CCP 3.1.15 - Enūma Anu Enlil 15

Catalogue information
British Museum
K.778
NinevehNineveh (Kuyunjik)
CDLI: 
P393836
Publication
Copy: 
3R 51 VII [obv]
ACh Sîn 31 [obv]
Editions: 
Commentary
DivinationAstrological. Enūma Anu Enlil

mukallimtu 2b

Base text: 
Enūma Anu Enlil 15
Tablet information
Assyrian
Fragment, but altogether well preserved
Columns: 
1
Lines: 
obv 12, rev 2 + 5
Size: 
7 × 3,9 × 1,8 cm
7th cent (Assurbanipal libraries and other Assyrian cities)
Colophon
Asb Typ k var
Bibliography

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.
[Reading proposal for the subscript and colophon]
: 45, 72, 133, 143-44

Frahm, 2018bE. Frahm, The Perils of Omnisignificance: Language and Reason in Mesopotamian Hermeneutics, Journal of Ancient Near Eastern History, pp. 87-105, 2018.
[On line 1-4]
: 113

Gehlken, 2007E. Gehlken, Die Serie DIŠ Sîn ina tāmartīšu im Überblick, N.A.B.U. Nouvelles Assyriologiques Brèves et Utilitaires, vol. 2007/4, 2007.
[Incipit of Sîn ina tāmartīšu 3?]

George, 1991aA. R. George, Review of Rochberg Aspects of Babylonian Celestian Divination AfO Beih 22, Orientalistische Literaturzeitung, vol. 86, pp. 378-384, 1991.
[Correct reading of the colophon and sundry lines from the commentary.]
: 383-384

Koch-Westenholz, 1999U. Koch-Westenholz, The Astrological Commentary Šumma Sîn ina tāmartīšu Tablet 1, Res Orientales, vol. 12, pp. 149-165, 1999.
[On line 1-5]
: 155 fn. 42

Reiner, 1998aE. Reiner, Celestial Omen Tablets and Fragments in the British Museum, in tikip santakki mala bašmu.. Festschrift für Rykle Borger zu seinem 65. Geburtstag am 24. Mai 1994, S. M. Maul, Ed. Styx, 1998, pp. 215-302.: 217

Rochberg, 1988F. Rochberg, Aspects of Babylonian Celestial Divination: The Lunar Eclipse Tablets of Enūma Anu Enlil. Berger & Söhne, 1988.
[Edition]
: 80-81

Veldhuis, 2010N. Veldhuis, The Theory of Knowledge and the Practice of Celestial Divination, in Divination and interpretation of signs in the Ancient World, A. Annus, Ed. The University of Chicago, 2010, pp. 77-91.
[On line 1-4: Translation, discussion]
: 85-86

Weidner, 1954E. F. Weidner, Hof- und Harems-Erlasse assyrischer Könige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr., Archiv für Orientforschung, vol. 17, pp. 257-293; Pl. VII-XII, 1954.: 71

Record
Jiménez, 10/2014 (ATF Transliteration)
Jiménez, 10/2014 (Translation)
Jiménez, 10/2014 (Lemmatization)
Jiménez, 10/2014 (Introduction)
Frazer, 02/2016 (Introduction [correction])
Jiménez, 08/2016 (Commentary markup)
By Enrique Jiménez | Make a correction or suggestion
How to cite
Jiménez, E., 2014, “Commentary on Enūma Anu Enlil 15 (CCP 3.1.15),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2020; accessed August 12, 2020, at https://ccp.yale.edu/P393836. DOI: 10079/3j9kdht
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Introduction

The present text is preserved in a small, uʾiltu-shaped tablet from the Kuyunjik collection. Its rubric1 states that it represents the 32nd nisḫu-excerpt of the mukallimtu-commentary on Enūma Anu Enlil. It thus belongs to the same series of nisḫu-excerpts of commentaries as CCP 3.1.8.A.b and CCP 3.1.u51.2

The incipit of the tablet is apparently also the incipit of the third tablet of the series Sîn ina tāmartīšu;3 moreover, some of the omens commented on in these tablets also receive glosses in the Sîn ina tāmartīšu commentary CCP 3.2.2.A (see e.g. the textual notes on lines 9 and 12). This suggests that Sîn ina tāmartīšu III contained commentaries on Enūma Anu Enlil XV and following tablets: on this possibility, see also the introduction to CCP 3.2.2.C.

 

The first commentarial entry of the tablet explains the incipit of EAE 15, "If the moon is early and is eclipsed at dusk (barāri), it is an eclipse for the king of Akkad," using notariqon: the word "at dusk," barāri, is explained as consisting of "not" (Sumerian bara) and "time" (ri). This allows the commentator to reinterpret "at dusk" (barāri) as "not at its (proper) time" (ina lā adannīšu).4

 

The tablet is furnished with an Asb Typ k var colophon, a type particularly common in astrological commentaries from Nineveh.

Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

ACh Sin 31, K 00778 [EAE 15]

Obverse
x14obverse
11

* 30 TAB-ma ba-ra-ri i-ta--dar

(1) "If the moon is early and eclipses at dusk (barāri), it is an eclipse for the king of Akkad" (= Enūma Anu Enlil XV 1). bara (in Sumerian) means "no" (in Akkadian), RI means "time"; (thus it means that) an eclipse takes place not at its time, i.e., on the 12th or 13th day. (Alternatively, it can mean that) an eclipse takes place in the evening watch.

22

    AN.GE₆ LUGAL URIki

33

    ba-ra : la-a : RI : a-dan-nu

44

    ina la a-dan-ni-šú U₄ 12-KÁM U₄ 13-KÁM AN.GE₆ GAR-ma

55

    : ina EN.NUN AN.ÚSAN AN.GE₆ GAR-ma

66

* AN.GE₆ ZAG-šú BALat mim-ma NU TAG₄ A.MA.RU 1niš GAR 1

(6) "If the right side of an eclipse is crossed over (sc. by the shadow) and nothing is left (out of the eclipse), the flood will take place at the same time" (= Enūma Anu Enlil XV unknown) means that immediately after the eclipse has taken place on its right side, it covers the whole of it (sc. of the moon).

77

    ul-la-nu-um-ma ina ZAG-šú AN.GE₆ GAR-⸢ma

88

    gab-bi-šú ir-rim-ma

99

* AN.GE₆ ZAG-šú pa-⸢áš⸣-ṭa-át u mim-ma NU TAG₄ 2

(9) "If the right side of an eclipse is obliterated and nothing is left (out of the eclipse), the flood will take place simultaneously" (= Enūma Anu Enlil XV unknown) means that the eclipse [...] on its right side.

1010

    A.MA.RU TÉŠ.BI GAR[an]

1111

    ina ZAG-šú AN.GE₆ [x x]

1212

* AN.GE₆ ZAG-šú KUD A.MA.RU TÉŠ*.⸢BI [GARan] 3

(12) "If the right side of an eclipse is divided, the flood will take place simultaneously" (= Enūma Anu Enlil XV unknown) means that the eclipse [...] on its right side.

1313

    ina ZAG-šú AN.GE₆ [x x]

reverse
1414

* AN.GE₆ ana Á-šú [x x x x x x x]

(14) "If an eclipse [...] to its side, [...], something relentless [...]" (= Enūma Anu Enlil XV unknown) means that [...] to its right side, [...] the eclipse [...].

1515

    mim-ma la pa-du-⸢ú [x x x x x]

1616

    ina ZAG-šú [x x x]

1717

    AN.⸢GE₆ x [x x x]

(6 lines missing)
2424

* AN*⸣.GE₆ [...] x

(24) "If an eclipse [...]" (= Enūma Anu Enlil XV unknown), [...].

(colophon)
2525

32 nis-ḫu mu-kal-⸢lim⸣-[ti * U₄ AN dEN].⸢LÍL šu⸣-ut KA

(25) 32th section of the mukallimtu-commentary on [Enūma Anu Enlil], with oral explanations, following the sayings of a scholar, (referring to entries) from "If the moon is early."

2626

šá KA UM.ME.A šá ŠÀ * 30 TAB⸣-[ma É].⸢GAL mAN.ŠÁR--A MAN GAL

(26) Palace of Ashurbanipal, the great king, the mighty king, king of the universe, king of Aššur, on whom Nabû and Tašmētum have bestowed mercy and whom they have raised like [a father] and a mother.

2727

MAN dan-nu MAN ŠÚ MAN kur-šurki šá d u dPAPNUN ARḪUŠ TUKUšu-šu-ma ki-ma [AD]

2828

u AMA ú-ra-ab-bu-u-⸢šú

1On the phrase mimma (ul) innezib in eclipse omens, see Rochberg-Halton AfO Beih 22 (1988) p. 50.

2The commentary LB 1321 o 25 (CCP 3.2.2.A) explains this same protasis as ina imittīšu adir.

3The commentary LB 1321 o 26 (CCP 3.2.2.A) explains this same protasis as ina imittīšu adir.

© Trustees of the British Museum

Courtesy of the Trustees of the British Museum