mukallimtu 2b
Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 45, 133, 162
Hunger, 1968H. Hunger, Babylonische und assyrische Kolophone. Neukirchener Verlag, 1968.[Colophon]: 104-105 no. 336
Reiner, 1998aE. Reiner, “Celestial Omen Tablets and Fragments in the British Museum”, in tikip santakki mala bašmu.. Festschrift für Rykle Borger zu seinem 65. Geburtstag am 24. Mai 1994, S. M. Maul, Ed. Styx, 1998, pp. 215-302.[Sîn? comm.]: 255
This is a small fragment with a commentary on eclipse omens. The obverse is almost completely lost, and only the left hand part of ten lines of the reverse are preserved.
According to its rubric, the tablet represents the 38th nisḫu of a mukallimtu-commentary on Enūma Anu Enlil. It thus belongs to the same series of nisḫu-excerpts of mukallimtu-commentaries as CCP 3.1.8.A.b and CCP 3.1.15.1 It uses the indentation format, but also a Glossenkeil in line rev 5'. It concludes with an Ashurbanipal "Typ k" colophon, which occurs in several other astrological commentaries.
Powered by Oracc(Base text – Commentary – Quotations from other texts)
* AN.GE₆ [...]
If an eclipse [...]
[(x) x EN.NUN].AN.ÚSAN [...]
[...] the evening watch [...],
[(x) x ul]-⸢la⸣-nu-um-ma ⸢ana⸣ [...]
[...] from the beginning [...],
[(x) x x x] ⸢x⸣-šú AN.⸢GE₆⸣ [GAR-ma ...]
[... in] his [... there is] an eclipse [...],
[* x] ⸢x⸣ ina dUTU.È GUB-[ma ...]
[If ...] stands in the east [...]
LUGAL URIki ÚŠ : ina tu₁₅[...]
The king of Akkad will die. (That means) in the [...],
ina tu₁₅MAR.TU [...]
in the west [...].
38 nis-ḫu mu-kal-lim-ti * ⸢U₄⸣ [AN dEN.LÍL šu-ut KA]
38th section of the mukallimtu-commentary on Enūma [Anu Enlil, with oral explanations],
šá KA UM.ME.A šá ŠÀ * AN.⸢GE₆⸣ [x x x x x x x]
following the sayings of a scholar, (referring to entries) from "If an eclipse [...]".
É.GAL mAN.ŠÁR-DÙ-A MAN GAL MAN ⸢dan⸣-[nu (MAN ŠÚ MAN kuraš-šurki) šá dNÀ u dtaš-me-tu₄]
Palace of Ashurbanipal, the great king, the mighty king, [(king of the universe), king of Aššur, on whom Nabû and Tašmētum]
ARḪUŠ TUKU-MEŠ-šu-ma ki-ma AD [u AMA ú-šar-bu-u-šú]
have bestowed mercy [and whom they have raised] like a father [and a mother].