CCP 4.1.7.C.b - Sagig 7 C

Catalogue information
British Museum
BM 48729
81-11-3,1440
BabylonBabylon (Rassam)
CDLI: 
P481113
Commentary
MedicalDiagnostic and prognostic

Broken

Base text: 
Sagig 7
Commentary no: 
C
Tablet information
Babylonian
Fragment
Lines: 
7
Neo/Late Babylonian, specifics unknown
Record
Jiménez, 07/2015 (Identification)
Jiménez, 08/2016 (Transliteration)
Jiménez, 08/2016 (Translation)
Jiménez, 08/2016 (Introduction)
Finkel, 08/2016 (Collation)
By Enrique Jiménez | Make a correction or suggestion
How to cite
Jiménez, E., 2015, “Commentary on Sagig 7 (CCP 4.1.7.C.b),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2024; accessed March 28, 2024, at https://ccp.yale.edu/P481113. DOI: 10079/9s4mwkh
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Introduction

This small and badly damaged fragment contains meager remains of a previously unidentified commentary on the seventh tablet of the diagnostic series Sagig. It belongs, in all likelihood, to the same tablet as BM 48727+ (CCP 4.1.7.C.a), and perhaps also BM 49044 (CCP 4.1.7.C.c). The most relevant feature of the fragment is that it contains a notarikon analysis of the name of Šulak, according to which that demon’s name would mean “he of impure hands.” The same analysis can be found in the commentary SpTU 1 47 l. 4 (CCP 4.2.D).

A complete philological edition by the editor is in preparation.

Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

BM 048729 (unpublished unassigned ?) [Commentary on medical text]

Obverse
1'1'

[...] x x x [...]

[...] ... [...]

2'2'

[...] ú?-ga-ra-aṣ? šá-niš ú-[...]1

[... uqarraš (Sagig VII 15) means] “he gnaws,” alternatively, it means ... [...].

3'3'

[...] x * EME-šú ik-ka-ṣir [...]

[...] ... “If his tongue is paralyzed” (Sagig VII 18 and 19), [...]

4'4'

[...] x x : * EME-šú i-tal-lal? : tu/-[...]2

[...] “Šulak in ... (Sagig VII unknown) [...]

5'5'

[... : ŠU : qa]-tu₄ : la : la-a : : el-[lu ...]3

[... (in the name of Šulak,) šu means “ha]nd,” la means “not,” and k(ù) means “pu[re” ...]

6'6'

[...] x qa-ti dUTU x [...]

[...] ... “hand of Šamaš” (Sagig unknown) ... [...]

7'7'

[...] x EME-šú x x-šú ku?-ru-[...]4

[...] ... [...]

8'8'

[...] x x [...]

[...] ... [...]

1The line probably explains Sagig VII 15: EME-šú ú-qar-ra-.

2The reading of the line is courtesy of E. Schmidtchen and I. L. Finkel. At the end, one should restore ŠU dšu-lak, vel sim.

3The same etymographical analysis of the name of Šulak is preserved in SpTU 1 47 (CCP 4.2.D) l. 4 (commentary on therapeutic text).

4The reading of the line is courtesy of I. L. Finkel.

Photos by Enrique Jiménez

Courtesy of the Trustees of the British Museum