Broken
This small and badly damaged fragment contains meager remains of a previously unidentified commentary on the seventh tablet of the diagnostic series Sagig. It belongs, in all likelihood, to the same tablet as BM 48727+ (CCP 4.1.7.C.a), and perhaps also BM 49044 (CCP 4.1.7.C.c). The most relevant feature of the fragment is that it contains a notarikon analysis of the name of Šulak, according to which that demon’s name would mean “he of impure hands.” The same analysis can be found in the commentary SpTU 1 47 l. 4 (CCP 4.2.D).
A complete philological edition by the editor is in preparation.
Powered by Oracc(Base text – Commentary – Quotations from other texts)
[...] ⸢x x x⸣ [...]
[...] ... [...]
[...] ⸢ú?-ga⸣-ra-⸢aṣ?⸣ šá-niš ⸢ú⸣-[...]1
[... uqarraš (Sagig VII 15) means] “he gnaws,” alternatively, it means ... [...].
[...] ⸢x⸣ * EME-šú ik-ka-⸢ṣir⸣ [...]
[...] ... “If his tongue is paralyzed” (Sagig VII 18 and 19), [...]
[...] ⸢x x⸣ : * EME-šú ⸢i-tal-lal? : tu/uš⸣-[...]2
[...] “Šulak in ...” (Sagig VII unknown) [...]
[... : ŠU : qa]-⸢tu₄⸣ : ⸢la :⸣ la-a : KÙ : ⸢el⸣-[lu ...]3
[... (in the name of Šulak,) šu means “ha]nd,” la means “not,” and k(ù) means “pu[re” ...]
[...] ⸢x⸣ qa-ti dUTU ⸢x⸣ [...]
[...] ... “hand of Šamaš” (Sagig unknown) ... [...]
[...] x EME-šú x x-šú ku?-ru-[...]4
[...] ⸢x x⸣ [...]
1The line probably explains Sagig VII 15: EME-šú ú-qar-ra-aš.
2The reading of the line is courtesy of E. Schmidtchen and I. L. Finkel. At the end, one should restore ŠU dšu-lak, vel sim.
3The same etymographical analysis of the name of Šulak is preserved in SpTU 1 47 (CCP 4.2.D) l. 4 (commentary on therapeutic text).
4The reading of the line is courtesy of I. L. Finkel.