Broken
Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 163
Reiner, 1998aE. Reiner, “Celestial Omen Tablets and Fragments in the British Museum”, in tikip santakki mala bašmu.. Festschrift für Rykle Borger zu seinem 65. Geburtstag am 24. Mai 1994, S. M. Maul, Ed. Styx, 1998, pp. 215-302.[comm.; cf. ACh Supp 7:3]: 256
This small fragment from Kuyunjik contains a meager remains of a commentary on an astrological text, probably belonging to the great astrological series Enūma Anu Enlil. Although the exact text in which the present tablet comments is uncertain, it seems to be concerned with moon eclipses, and must therefore belong to Enūma Anu Enlil 15-22.
Some of the equations that this commentary preserves are in fact attested in other astrological commentaries: e.g. nabalkutu = lā tarāṣu, "'to turn upside down' (means) 'not to succeed'," which appears in line 4' of the present text, features in a number of other tablets.1 Similarly, the phrase mimma ul innezib, "nothing is left (out of the eclipse)" (l. 8') appears in other commentaries on moon eclipse omens, such as CCP 3.2.2.C and CCP 3.1.15.
Powered by Oracc(Base text – Commentary – Quotations from other texts)
[...] ⸢x⸣ [x x x]-⸢in?⸣ [...]
...
[* ...] NU GÁL AN.⸢GE₆⸣ [...]
[If ...] does not have [...], the eclipse [...].
[...]-⸢x⸣ AN.GE₆ na-du-ú ma-qa-tu₄ [...]1
[...] the eclipse. "To throw" (nadû)] (means) "to fall" (maqātu) [...].
[... na-du-ú] ⸢ma⸣-qa-tu₄ na-bal-ku-tu₄ la ta-ra-ṣu [...]2
[... "to throw" (nadû)] (means) "to fall" (maqātu); "to turn upside down" (nabalkutu) (means) "not to succeed" (lā tarāṣu); [...].
[...] ni-ba-an-ma [...]
[...] ir-⸢mu?⸣-[...]
[...] ir-ri-⸢mu?⸣ [...]
[...] covers [...].
[...] ⸢x-x-ma gab-bi-šú ir-rim⸣-ma mim-ma NU TAG₄ [...]3
[...] ... and covers the whole of it and leaves nothing behind [...].
1The equation nadû = maqātu is attested in Malku VI 222.
2The equation nabalkutu = lā tarāṣu is attested in other astrological commentaries: see CAD N/1 12a and T 215b.
3The phrase (antalû) mimma ul innezib is attested in CCP 3.1.15 ll. 6 and 9. See also Rochberg-Halton AfO Beih 22 (1988) p. 50.