CCP 4.2.M.a - Therapeutic (Qutāru) M

Catalogue information
Yale Babylonian Collection
MLC 1863
Uruk(Uruk)
CDLI: 
P296515
Publication
Copy: 
BRM 4 32
Photo: 
Ancient Babylonian Medicine p. 170
Editions: 

Geller, 2010bM. J. Geller, Ancient Babylonian Medicine: Theory and Practice. Wiley-Blackwell, 2010.: 168-176

Thompson, 1924C. R. Thompson, A Babylonian Explanatory Text, Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland, vol. 56/3, pp. 452-457, 1924.: 452-457

Commentary
MedicalTherapeutic texts

None

Base text: 
Therapeutic (Qutāru)
Commentary no: 
M
Duplicates
Tablet information
Babylonian
Complete tablet (some portions lost)
Columns: 
1
Lines: 
34
Size: 
8,6 × 13,5 × 2,9 cm
Achaemenid (5th cent - 331 BCE) (Uruk, Anu-ikṣur / Nippur / Babylon)
Colophon
[...] nêšakku of Enlil s. Zēr-kitti-līšir d. [...]
Bibliography

Bar-Asher Siegal, 2014E. A. Bar- Asher Siegal, Reciprocal NP-Strategies in Jewish Dialects of Near Eastern Neo-Aramaic in Light of Parallel Semitic Constructions, Journal of Jewish Languages, vol. 2, pp. 49-77, 2014.
[On line 8]
: 67-69

Böck, 2010cB. Böck, Akkadische Texte des 2. und 1. Jt. v. Chr. 2.7. Innere Krankheiten [Texte zur Heilkunde], in Texte zur Heilkunde, B. Janowski and Schwemer, D. , Eds. Gütersloher Verlagshaus, 2010, pp. 69-77.
[On line 9-10, 11-12]
: 93 fn. 204, 205

Butz, 1984K. Butz, On Salt Again.. Lexikalische Randbemerkungen, Journal of the Economic and Social History of the Orient, vol. 27, pp. 272-316, 1984.
[On line 15-16]
: 299

Fincke, 2000J. C. Fincke, Augenleiden nach keilschriftlichen Quellen. Untersuchungen zur altorientalischen Medizin. Königshausen & Neumann, 2000.
[On line o 1-5]
: 105, 229

Frahm, 2002E. Frahm, Zwischen Tradition und Neuerung: Babylonische Priestergelehrte im achämenidenzeitlichen Uruk, in Religion und Religionskontakte im Zeitalter der Achämeniden, R. G. Kratz, Ed. Gütersloher Verlagshaus, 2002, pp. 74-108.: 93

Frahm, 2010eE. Frahm, Akkadische Texte des 2. und 1. Jt. v. Chr. 6. Kommentare zu medizinischen Texten [Texte zur Heilkunde], in Texte zur Heilkunde, B. Janowski and Schwemer, D. , Eds. Gütersloher Verlagshaus, 2010, pp. 171-176.
[Partial translation]
: 173-175

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.
[Either composed in Nippur and brought to Uruk, or composed in Uruk by a Nippurean scribe.]
: 36-37, 62, 74, 94, 128, 196, 232, 234-36, 238, 240, 300, 327, 373

Frahm, 2014E. Frahm, Traditionalism and Intellectual Innovation in a Cosmopolitan World: Reflections on Babylonian Text Commentaries from the Achaemenid Period, in Encounters by the Rivers of Babylon: Scholarly Conversations between Jews, Iranians, and Babylonians, U. Gabbay and Secunda, S. , Eds. Tübingen: Mohr Siebeck, 2014, pp. 317-334.: 324 and fn. 25

Frahm, 2018E. Frahm, The Exorcist’s Manual: Structure, Language, Sitz im Leben, in Sources of Evil. Studies in Mesopotamian Exorcistic Lore, G. Van Buylaere, Luukko, M. , Schwemer, D. , and Mertens-Wagschal, A. , Eds. Brill, 2018, pp. 7-47.
[On line 0]
: 37

Gabbay, 2014aU. Gabbay, Actual Sense and Scriptural Intention: Literal Meaning and Its Terminology in Akkadian and Hebrew Commentaries, in Encounters by the Rivers of Babylon: Scholarly Conversations between Jews, Iranians, and Babylonians, U. Gabbay and Secunda, S. , Eds. Mohr Siebeck, 2014, pp. 335-370.
[On line 26-27]
: 340

Gabbay, 2016U. Gabbay, The Exegetical Terminology of Akkadian Commentaries. Brill, 2016.: 74 (15, 22), 109 (23), 119 (6, 10, 11, 14, 16, 18, 19, 29), 154 (7–8), 158 (15–16), 74, 77 (17), 74, 119 (7, 8), 186, 192, 193 (26–27), 74, 154–155, 161, 187 (5)

Gabbay & Jiménez, forthcomingU. Gabbay and Jiménez, E. , From Nippur to Uruk: The Tablets of the Gimil-Sîn Family.
[On the colophon]

Geller, 2010bM. J. Geller, Ancient Babylonian Medicine: Theory and Practice. Wiley-Blackwell, 2010.
[Edition]
: 168-176

Genty, 2010aT. Genty, Les commentaires dans les textes cunéiformes assyro-babyloniens. MA thesis, 2010.
[Catalogue]
: 391-392

Genty, 2010bT. Genty, Les commentaires à TDP 3-40. Première partie, Le Journal des Médecines Cunéiformes, vol. 16, pp. 1-38, 2010.
[Catalogue]
: 16 fn. 69

George, 1993A. R. George, Exit the «House which Binds Death»: the Names of Sennacherib's Akītu Temple and Its Cella, N.A.B.U. Nouvelles Assyriologiques Brèves et Utilitaires, vol. 1993/43, 1993.
[On line 7]

George, 2000A. R. George, Four Temple Rituals from Babylon, in Wisdom, Gods and literature: studies in Assyriology in honour of W. G. Lambert, A. R. George and Finkel, I. L. , Eds. Eisenbrauns, 2000, pp. 259-299.
[On line 8]
: 280

Heeßel, 2000N. P. Heeßel, Babylonisch-assyrische Diagnostik. Ugarit-Verlag, 2000.
[On line 12-13, 13-14: 351 fn. 30 (12-13), 333 (13-14)]
: 333, 351 fn. 30

Heeßel & al-Rawi, 2003bN. P. Heeßel and al-Rawi, F. N. H. , Tablets from the Sippar Library XII: A Medical Therapeutic Text, Iraq, vol. 65, pp. 221-239, 2003.
[On line 13]
: 237

Hunger, 1968H. Hunger, Babylonische und assyrische Kolophone. Neukirchener Verlag, 1968.
[Colophon]
: 132 no. 473

Kilmer, 1977A. D. Kilmer, Notes on Akkadian uppu, in Essays on the Ancient Near East in memory of Jacob Joel Finkelstein, deJ. M. Ellis, Ed. Archon Books, 1977, pp. 129-138.
[On line 4: uppu]
: 132 fn. 12

Kinnier Wilson, 2005J. V. Kinnier Wilson, On the Cryptogams in the lexical and related texts, Le Journal des Médecines Cunéiformes, vol. 6, pp. 1-21, 2005.
[On line 16-17: Reading proposal]
: 12

Köcher, 1966F. Köcher, Die Ritualtafel der magisch-medizinischen Tafelserie "Einreibung", Archiv für Orientforschung, vol. 21, pp. 13-20, 1966.: 20

Labat, 1961R. Labat, AO 11447, AO 17617, AO 17624 note additionnelle, Revue d'Assyriologie, vol. 55, p. 95, 1961.
[On line 7-8]
: 95

Landsberger, 1967aB. Landsberger, The Date Palm and its By-products according to the Cuneiform Sources. Selbtverlag, 1967.
[On line 19]
: 51b

Livingstone, 1993A. Livingstone, Reintrat «House which binds death», N.A.B.U. Nouvelles Assyriologiques Brèves et Utilitaires, vol. 1993/76, 1993.
[On line 7-8]

Malul, 1993M. Malul, «The House Which Binds Death/the Sea», N.A.B.U. Nouvelles Assyriologiques Brèves et Utilitaires, vol. 1993/100, 1993.
[On line 7-8]

Maul, 2009S. M. Maul, Die Lesung der Rubra DÙ.DÙ.BI und KÌD.KÌD.BI, Orientalia Nova Series, vol. 78, pp. 69-80, 2009.
[On line 1, 4, 5, 8]
: 70-73

Oelsner, 1986J. Oelsner, Materialien zur Babylonischen Gesellschaft und Kultur in Hellenistischer Zeit. Eötvös Loránd Tudományegyetem, 1986.: 187, 436 fn. 690, 469 fn. 882

Parpola, 1983aS. Parpola, Assyrian Library Records, Journal of Near Eastern Studies, vol. 42, pp. 1-29, 1983.
[On line 18]
: 28

Scurlock, 2004J. A. Scurlock, The Hippocratic Treatise Humors, Chapter 1: A Humorous Student Commentary, Ktema, vol. 29, pp. 255-257, 2004.: 255-257

Stadhouders, 2011H. Stadhouders, The Pharmacopoeial Handbook Šammu šikinšu - An Edition, Le Journal des Médecines Cunéiformes, vol. 18, pp. 4-51, 2011.: 11 fn. 46 and 19 fn. 87 ad 7; 12 fn. 54, 17 fn. 8, and 20 fn. 91 ad 18-19

Stadhouders, 2012H. Stadhouders, The Pharmacopoeial Handbook Šammu šikinšu - A Translation, Le Journal des Médecines Cunéiformes, vol. 19, pp. 3-51, 2012.
[On line 16]
: 18 ad 8 fn. 19

Stol, 1993M. Stol, Epilepsy in Babylonia. Styx, 1993.
[Discussion]
: 8, 16, 25, 104, 106

Streck, 2004M. P. Streck, Dattelpalme und Tamariske in Mesopotamien nach dem akkadischen Streitgespräch, Zeitschrift für Assyriologie, vol. 94, pp. 250-290, 2004.
[On line 22: kamūn bīni = gabû]
: 286

Thompson, 1924C. R. Thompson, A Babylonian Explanatory Text, Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland, vol. 56/3, pp. 452-457, 1924.
[Edition]
: 452-457

van der Toorn, 1985K. van der Toorn, Sin and Sanction in Israel and Mesopotamia. A Comparative Study. van Gorcum, 1985.
[On line 2, 19]
: 166 fn. 192, 173 fn. 342

von Soden, 1958W. von Soden, Review of Gurney STT 1, Orientalistische Literaturzeitung, vol. 53, pp. 226-230, 1958.
[On line 11]
: 230

von Soden, 1995W. von Soden, Grundriss der Akkadischen Grammatik. 1995.
[šanîš, šalšiš, rebîš]
: 118 §71b

Watson, 2016W. G. E. Watson, Getting to the root of a dye, N.A.B.U. Nouvelles Assyriologiques Brèves et Utilitaires, vol. 2016/31, 2016.
[On line 10: “the urṭû plant is like a tamarisk, but red”]

Worthington, 2006M. Worthington, Edition of BAM 3, Le Journal des Médecines Cunéiformes, vol. 7, pp. 18-48, 2006.
[On line 12, 13-14]
: 33 ad i 11, 37 ad iii 2

Record
Frazer, 11/2017 (Introduction)
Frazer, 11/2017 (Transliteration)
Frazer, 11/2017 (Translation)
Frahm & Wagensonner & Jiménez, 11/2017 (Suggestions)
Jiménez, 12/2017 (Lemmatization)
Frazer, 02/2018 (Corrections [typos])
By Mary Frazer | Make a correction or suggestion
How to cite
Frazer, M., 2017, “Commentary on Therapeutic (Qutāru) (CCP 4.2.M.a),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2024; accessed April 25, 2024, at https://ccp.yale.edu/P296515. DOI: 10079/v41nsdr
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Introduction

This cola-type commentary on a medical text for the treatment of four types of epilepsy is one of the most frequently cited commentaries in modern secondary literature. For this edition, the tablet was collated in person and using Reflectance Transformation Imaging (RTI), and several improved readings (o 4, 5, 15, 19, 27, 28, 29, r 4' and 5' – all indicated in the transliteration by asterisks) and interpretations have been possible. Thanks are expressed to Eckart Frahm, Enrique Jiménez and Klaus Wagensonner for their suggestions, which are acknowledged more specifically in the notes to the edition.

The base text was probably the first chapter of the medical series Qutāru, “Fumigation”, currently known from six different tablets and yet to be edited definitively:

  • AO 6469 (from late 4th-century BCE Uruk, whose colophon identifies it as belonging to Iqīšāya, a well-known Urukean scholar) = TCL 6 34
  • K 2472+ (from Nineveh, probably the Library of Ashurbanipal) = BAM 5 506
  • VAT 13844, VAT 13934 and VAT 13920 (all from Assur) = BAM 2 178-179, 3 288
  • IM 67601 (from the Ezida temple, Kalhu) = CTN 4 159

There are some obvious differences between the commentary and the base text in its current state of reconstruction. For example, the sequence in which certain words appear in each text is often different. More specifically, ‘hand-of-a-ghost’-disease, which is the topic of the commentary in o 2-3, is not mentioned in the base text. These divergences suggest that Qutāru 1’s text was relatively unstable.

The commentary is known from the upper section of a broken tablet written in unusually long lines in small, fine Late Babylonian script (BRM 4 32). The obverse contains thirty lines of text, the first sixteen of which are completely preserved or restorable in their entirety. The reverse preserves only the end of the last line of the commentary, followed by two lines of colophon and two lines of what appears to be another commentary on a therapeutic text. It might be the beginning of the second tablet in a commentary series on Qutāru, but the text commented on seems to be otherwise unattested, and the scribe’s decision to write only these lines on this tablet is unconventional. The script on the reverse is in general larger and less cramped than on the obverse. Although BRM 4 32 in its current state of preservation is the longest known commentary on a therapeutic medical text – and indeed one of the longer members of the entire commentary corpus –, the tablet’s camber suggests that it comprises less than half of the original, which must have had a portrait orientation and consisted of some 60 lines on its obverse plus some 20 more on its reverse.

The commentary’s main hermeneutic technique is to provide synonyms for terms in the base text. Sometimes it was simply a case of translating logograms into syllabic writings in Akkadian, e.g., dù.dù.bi : e-pu-uš-ta-šú, “its ritual” (Sumerian) means “its ritual” (Akkadian) (o 4). On other occasions, rare Akkadian words were given Akkadian synonyms, e.g., ta-a : a-par, “‘ta’u’ means ‘to cover’” (o 4). Some of the explanations are based on word play. Thus human semen (a.ri.a nam.lú.u₁₈.lu) is equated with the maštakal-plant because ‘steppe-plant’, written logographically as úa.ri.a, is another term for the maštakal-plant (o 5). Word play also seems to lie behind the explanation of ‘It-confronted-20’-plant (imhur ešrā) as “like the radiance of Ishtar” (šarūr ištar). Several of the explanations of plant names are drawn from botanical treatises: three can be identified as coming from Šumma šikinšu (o 7, 18 and 19), and three more from Uruanna (o 6, 19 and 22).

The colon is used both to equate terms and to separate entries. However, as is frequently the case in cola-type commentaries, this sign is used inconsistently, e.g., it is omitted in the equation of illu šimbuluh with ḫīlu ša ana asûti (o 13), and it appears at the end of o 5, 10, 12, 19, 23 and 29 but at the beginning of o 7 and 14. On one occasion, the colon appears to be used erroneously (between kīma and ištēn, o 8). In the two lines of commentary that follow the colophon, the commentator mostly writes the colon with one large oblique wedge, a feature unique to this commentary.

Various technical terms are used. The adverbs šanîš, “secondly/ alternatively” (passim), šalšîš, “thirdly” (o 17) and, very unusually, rebîš, “fourthly” (o 17) introduce multiple explanations of the base text. The preposition aššu is used in two different ways: to contextualize explanations by means of a lexical equation (with the meaning “because”, o 7), and to contextualize a lexical equation (with the meaning “concerning”, o 16).1 The adjective or adverb kayyānu appears once (o 26-27) to indicate that an explanation is “actual”.2 Abundant use is made of the preposition kīma in order to describe the appearance of the drugs mentioned in the base text (o 6, 7, 8, 10, 11, 14, 16, 18, 19, 29).

The partially preserved colophon, as deciphered by Frahm,3 indicates that the tablet was written by a nêšakku-priest of Enlil, the son of one Zēr-kitti-līšir. As Frahm has pointed out, this means that the scribe was from Nippur and his father may be identical with the homonymous scribe of a commentary on lunar omens (CCP 3.1.5.E), who was also a nêšakku-priest of Enlil and a member of the Gimil-Sîn family.4 Despite the obvious Nippurean origin of these descendants of Gimil-Sîn, five tablets written or originally owned by members of this family were found in controlled excavations at Uruk. As a result, the present commentary may well have been found there.5 This possibility is further supported by the fact that a second commentary on Qutāru (SpTU 5 255, CCP 4.2.M.b) was excavated at Uruk in an archaeological level that contained several tablets belonging to Iqīšāya, the Urukean scholar who owned a manuscript of the base text (TCL 6 34). The present tablet may, therefore, have come into his possession either at some point in its later history, or because he was the teacher of the scribe (either in Nippur or Uruk).6 This idea fits well with Iqīšāya’s known interest in the base text, as demonstrated by the fact that he owned TCL 6 34. Alternatively, it could have been found in Nippur, and have no connection with Iqīšāya.7

Since none of the known members of this branch of the Gimil-Sîn family can be tied to a date, relative or absolute, it is difficult to date the production of this tablet with confidence. However, because other manuscripts of commentaries written by Nippureans date to the Persian period (see CCP 3.1.5.E, Introduction with n. 4), this manuscript probably dates to some point between the early 5th and late 4th centuries BCE.

 

Two small partial duplicates of this tablet are known: IM 135193 (SpTU 5, 255 = CCP 4.2.M.b // obv 7-8) and BM 44243 (CCP 4.2.M.c // obv 2-5). They are incorporated into the edition below, and are accessible by clicking on the line number of any of the lines preserved in more than one manuscript. To see a score edition, click on “Score” view below.

Edition

CompositeDisplay composite edition (click on line number to display partial score editions) | ScoreDisplay score edition (without translation) | ManuscriptDisplay single manuscript edition (without translation)

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo Score of CCP 4.2.M (http://ccp.yale.edu/P296515) = Commentary M on Qutāru

ccpo Score of CCP 4.2.M (http://ccp.yale.edu/P296515) = Commentary M on Qutāru

0ina a-mat AN.DIŠ AN.DIŠ AN.AN PAB?.PAB? NI d- dnin-gìrim liš-lim1


























26[...] lu-lu-ú : úḪA : šam-mu nu-ú-nu ka-a-a-an26
[...] lu-lu-ú : úḪA : šam-mu nu-ú-nu ka-a-a-an26 CCP 4.2.M.a (http://ccp.yale.edu/P296515) = MLC 1863 o 26










Photos by Enrique Jiménez

© Yale Babylonian Collection