This fragment, written in a neat and clear script but whose surface is badly eroded, contains remains of a commentary on a text of uncertain nature. Line 4′ suggests that the base text might be astronomical, but in view of lines 3′ and 5′ it seems more likely that it might be a medical text of sorts. Note that the fragments BM 48727+ (CCP 4.1.7.C.a) and BM 48729 (CCP 4.1.7.C.b), which belong to the same 81-11-3 consignment as the present tablet, contain commentaries on Sagig 6.1
Powered by Oracc(Base text – Commentary – Quotations from other texts)
[...] ⸢x x-su x x⸣ [...]
[...] ... [...]
[...] ⸢x⸣-ne ⸢ka?-du x⸣ [...]
[...] ⸢gu⸣-qa-nu ZIḫa : ⸢IGI⸣.[GU.LÁ (ZI?ḫa?) ...]
[... (means)] uprooted guqānu-disease. IGI.[GU.LÁ (means) ...]
[...]-ú : DUNGU GE₆ : a-⸢da⸣-[ru? ...]1
[...] ... a “dark cloud” (is related to) “to be da[rk” ...],
[...] ⸢áš⸣-šú URUDU SUMUN KAL?-ku šá ina ⸢AMBAR?⸣ [...]2
[...] since old, ... copper which in the ma[rsh ...].
[...] ⸢x⸣-LU-pa-a gu-⸢x ÌR?⸣ [...]
[...] ⸢x x x x⸣ [...]
1Compare BM 66873 r 2′ (CCP 4.1.18): [MÚD].⸢GE₆⸣ : a-da-ma-tu₄. If this and the previous line belong to the same commentarial entry, the base text could have been 30 ina IGI.LÁ-šú ina DUNGU GE₆ IGI-ma, as in Sîn ina tāmartīšu I 69.
2Compare perhaps ni-pi-iṣ URUDU, ep-ri URUDU, SAḪAR.URUDU.Ì.GU₇.E : URUDU SUMUN šá qaq-qa-ru GU₇-šú, “old copper which the soil has eaten up,” in Uruanna III 476-476b (CAD E 321b).