CCP 7.2.u57 - Medical recipe

Catalogue information
British Museum
BM 47802
81-11-3,509
Babylon(Babylon)
CDLI: 
P461237
Commentary
MiscellaneaUnknown

Broken

Base text: 
Medical recipe
Tablet information
Babylonian
Fragment
Lines: 
15
Size: 
6,7 × 4,1 × 2,3 cm
Neo/Late Babylonian, specifics unknown
Record
Jiménez, 06/2016 (Transliteration)
Jiménez, 06/2016 (Translation)
Jiménez, 06/2016 (Introduction)
Stadhouders, 07/2016 (Revision)
Jiménez, 05/2017 (Commentary markup)
By Enrique Jiménez | Make a correction or suggestion
How to cite
Jiménez, E., 2016, “Commentary on Medical recipe (CCP 7.2.u57),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2024; accessed July 18, 2024, at https://ccp.yale.edu/P461237. DOI: 10079/6t1g1xv
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Introduction

This tablet, classified as a “commentary” in the catalogue of the British Museum’s “Babylon Collection,” is not an actual commentary, but rather a medical recipe with occasional glosses. The recipe lists a series of branches of different trees and various drugs, and urges the practitioner to cut them into pieces together. The glosses, written in smaller script in lines 2′-4′ and separated by cola, seem to refer also to branches.

The edition below has greatly benefited form H. Stadhouders’s careful revision, who established the correct reading of the first line.

Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

BM 047802[via ccpo]

&P461237 = CCP 7.2.u57 (http://ccp.yale.edu/P461237) = BM 47802
#project: ccpo
#atf: lang akk-x-stdbab
#atf: use unicode
#atf: use math
#atf: use legacy

@tablet

@obverse

1'. !bs [*] NA# GIR₃#-MIN-šu₂ x [...]
#lem: amēla[man]N; šēpāšu[foot]N; u; u


#note: Reading courtesy of Henry Stadhouders. He adds: “Too many possibilities to reconstruct the symptom description with any certainty; @i{i}[@i{t-ta-nak-na-na-šú} …], @i{i}[@i{t-te-nen-si-la} …], @i{i}[@i{t-ta-na-an-pa-ḫa} …], @i{i}[@i{t-ta-na-áš-ga-ga} …], @i{š}[@i{a-ag-ga} …], M[Ú.MÚ-@i{ḫa} …], @i{i}-[…]

2'. !bs GI# !cm : GI.ŠUL.HI# [# !bs ...]
#lem: qanê[reed]N; +qan-šalālu[(a type of reed)]N$; u

3'. !bs PA GIŠ !cm : {(PA {giš}ŠENNUR)} : !bs x# [...]
#lem: artu[branches]N; iṣ[tree]N; artu[branches]N; šallūri[plum]N; u; u

#note: @akk{PA} “foliage”; a quite similar list (@i{BAM} 571, iii, 4’-9’) enumerates the drugs as @i{ḫas-ḫal-lat} @akk{GIŠ}.xyz, which might point to a reading @i{ḫasḫallatu} for the logogram PA in a case like this, if it is not @i{aru}.

4'. !bs {(x x)} x# PA# {giš}ILDAG₂ PA# [...]
#lem: u; u; u; artu[branches]N; adāra[(a tree)]N; artu[branches]N; u

5'. !bs PA {giš}se-er-di !cm : {(PA {giš}ŠINIG#)} !bs [...]
#lem: artu[branches]N; serdi[olive]N; artu[branches]N; u; u

6'. !bs PA {giš}NU.UR₂.MA PA {giš}HAŠHUR PA# [...]
#lem: artu[branches]N; nurmî[pomegranate]N; artu[branches]N; hašhūra[(a fruit)]N; artu[branches]N; u

7'. !bs PA {giš}ŠUR.MIN₃ PA {giš}ŠE.NA₂.A# [...]
#lem: artu[branches]N; šurmēni[cypress]N; artu[branches]N; šunê[chaste tree]N; u

8'. !bs HUL₂.TI.GI.IL.LA [... U₂-MEŠ]
#lem: +tigillû[colocynth]N$; u; šammī[plant(s)]N

9'. !bs an-nu-ti 1{+niš} ta-har-ra?#-[aṣ ...]
#lem: annûti[these]DP; iltēniš[together]AV; +harāṣu[break off]V$taharraṣ; u

#note: [… @akk{Ú-HI.A}] @akk{an-nu-ti 1{+niš} ta-har-ra#}-[@i{ina šikar sābî mê urul bāqili}] / @akk{u A TÚL šá {d}UTU NU IGI# PA-MEŠ DÙ.A.BI ana ŠÀ} …; see Rm 2, 147, rev. 1-3. [Henry Stadhouders]

10'. !bs u A PU₂ ša₂ {d}UTU NU IGI# [...]
#lem: u[and]CNJ; mê[water]N; būri[well]N; ša[of]DET; Šamaš[1]DN; lā[not]MOD; innamir[appear]V; u

11'. !bs ina lu-ba-re-e ta-x# [...]
#lem: ina[in]PRP; +lubāru[garment]N$lubārê; u; u

#note: @i{ta-š}[@i{a-ḫal} …], @i{ta-r}[@i{ak-kás} …]?; cf. Rm 2, 147, obv. 9’: @akk{GAZI#{sar} ina TÚG.HI.A KÉŠ?#}. [Henry Stadhouders]
12'. !bs te-ṭe#-[...]
#lem: u

#note: [… @i{ina maški}/@i{šubāti}] / @akk{te-ṭe#-[ri ...]} = @i{teṭerri}; less likely to be restored as [… @i{kīma ṭīpi}] / @akk{te-ṭe#-[pi ...]} = @i{teṭeppi}. [Henry Stadhouders]
$ single ruling
13'. !bs MIN {giš}x# [...]
#lem: šanîš[alternatively]AV; u; u

14'. !bs GI# [...]
#lem: qanê[reed]N; u

15'. !bs x# [...]
#lem: u; u

$ reverse blank

@translation parallel en project

@obverse

1'. [If] a man, his feet … […]
2'. Reed (gloss: a @i{qān-šalāli}-reed) […]
3'. Branch of a tree (gloss: branch of a plum tree) … […]
4'. … branch of a poplar tree, branch of … […]
5'. Branch of olive tree, (gloss: branch of a tamar[isk) …]
6'. Branch of pomegranate, branch of apple tree … […]
7'. Branch of cypress, branch of chaste tree […]
8'. Colocynth […]
9'. These drugs you cut (into pieces) together […]
10'. And water from the well of Šamaš … […]
11'. On your clothing you … […],
12'. You … […]
13'. Two … […]
14'. @i{Reed} […]
15'. …
Photos by Enrique Jiménez

Courtesy of the Trustees of the British Museum