CCP 7.2.u57 - Medical recipe

Catalogue information
British Museum
BM 47802
81-11-3,509
Babylon(Babylon)
CDLI: 
P461237
Commentary
MiscellaneaUnknown

Broken

Base text: 
Medical recipe
Tablet information
Babylonian
Fragment
Lines: 
15
Size: 
6,7 × 4,1 × 2,3 cm
Neo/Late Babylonian, specifics unknown
Record
Jiménez, 06/2016 (Transliteration)
Jiménez, 06/2016 (Translation)
Jiménez, 06/2016 (Introduction)
Stadhouders, 07/2016 (Revision)
Jiménez, 05/2017 (Commentary markup)
By Enrique Jiménez |
Cite this edition
Jiménez, E., “Commentary on Medical recipe (CCP no. 7.2.u57),” Cuneiform Commentaries Project (2017), at http://ccp.yale.edu/P461237 (accessed August 20, 2017)
Make a correction or suggestion
Introduction

This tablet, classified as a “commentary” in the catalogue of the British Museum’s “Babylon Collection,” is not an actual commentary, but rather a medical recipe with occasional glosses. The recipe lists a series of branches of different trees and various drugs, and urges the practitioner to cut them into pieces together. The glosses, written in smaller script in lines 2′-4′ and separated by cola, seem to refer also to branches.

The edition below has greatly benefited form H. Stadhouders’s careful revision, who established the correct reading of the first line.

Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

BM 047802 (unpublished unassigned ?) [commentaries]

Obverse
o 1' o 1'

[*] NA GIR₃⸣-MIN-šu₂ x [...] 1

[If] a man, his feet []

o 2' 2'

GI : GI.ŠUL.⸢ḪI [: ...]

Reed (gloss: a qān-šalāli-reed) []

o 3' 3'

PA GIŠ : PA gišŠENNUR: x [...] 2

Branch of a tree (gloss: branch of a plum tree) []

o 4' 4'

x xx PA gišILDAG₂ PA [...]

branch of a poplar tree, branch of []

o 5' 5'

PA gišse-er-di : PA gišŠINIG [...]

Branch of olive tree, (gloss: branch of a tamar[isk) ]

o 6' 6'

PA gišNU.UR₂.MA PA gišḪAŠḪUR PA [...]

Branch of pomegranate, branch of apple tree []

o 7' 7'

PA gišŠUR.MIN₃ PA gišŠE.NA₂.⸢A [...]

Branch of cypress, branch of chaste tree []

o 8' 8'

ḪUL₂.TI.GI.IL.LA [... U₂-MEŠ]

Colocynth []

o 9' 9'

an-nu-ti 1niš ta-ḫar-⸢ra?⸣-[aṣ ...] 3

These drugs you cut (into pieces) together []

o 10' 10'

u A PU₂ ša₂ dUTU NU IGI [...]

And water from the well of Šamaš []

o 11' 11'

ina lu-ba-re-e ta-⸢x [...] 4

On your clothing you [],

o 12' 12'

te-⸢ṭe⸣-[...] 5

You []


o 13' 13'

MIN gišx [...]

Two []

o 14' 14'

GI [...]

Reed []

o 15' 15'

x [...]

(blank)

1Reading courtesy of Henry Stadhouders. He adds: “Too many possibilities to reconstruct the symptom description with any certainty; i[t-ta-nak-na-na-šú …], i[t-te-nen-si-la …], i[t-ta-na-an-pa-ḫa …], i[t-ta-na-áš-ga-ga …], š[a-ag-ga …], M[Ú.MÚ-ḫa …], i-[…]

2PA “foliage”; a quite similar list (BAM 571, iii, 4’-9’) enumerates the drugs as ḫas-ḫal-latGIŠ.xyz, which might point to a reading ḫasḫallatu for the logogram PA in a case like this, if it is not aru.

3[… U₂-ḪI.A] an-nu-ti 1niš ta-ḫar-⸢ra-[ina šikar sābî mê urul bāqili] / u A TUL₂ ša₂ dUTU NUIGIPA-MEŠ DU₃.A.BI ana ŠA₃ …; see Rm 2, 147, rev. 1-3. [Henry Stadhouders]

4ta-š[a-ḫal …], ta-r[ak-kás …]?; cf. Rm 2, 147, obv. 9’: GAZIsar ina TUG₂.ḪI.AKEŠ₂?. [Henry Stadhouders]

5[… ina maški/šubāti] / te-⸢ṭe⸣-[ri ...] = teṭerri; less likely to be restored as [… kīma ṭīpi] / te-⸢ṭe⸣-[pi ...] = teṭeppi. [Henry Stadhouders]

Photos by Enrique Jiménez

Courtesy of the Trustees of the British Museum