| | |
Obverse |
x112 | obverse |
1'1' | [...] UŠ-ME-⸢šú⸣ x [...] | [...] “continually pursues him” (= Sagig III 40) [...] |
2'2' | [...] ⸢x x (x) pu-x-ti⸣ : šá-niš MUNUS ⸢MU?⸣ [a?-ri? u? sa?-ma?-li?] | [...] ... “secondly, a woman on account of [ari and bowl” (= Sagig III 40)] — |
3'3' | [a]-⸢ri!⸣ ⸢: ḫaṭ!⸣-ṭu : a-ri : kak-ku : ⸢giš!⸣RU u! me!-ṭu : a-tu-⸢x x (x)-zi⸣-i1 | ari (= Sagig III 40) means “staff,” ari means “weapon,” (i.e.), “bow and mace,” ... |
4'4' | ⸢x⸣ ma-li-la a-ru-ú šá ŠU-MIN d⸢a⸣-ḫa-la-mi-ti : 2 | (as in) “... the flute, the twig of the hands of the goddess Aḫlamītu” (= quotation from unknown literary text). |
5'5' | [KI].⸢SIKIL⸣.BÀN.DA : ba-⸢tul⸣-ti : KI.⸢GUL⸣lì!(.ME) : ke-ze-ri ⸢:⸣ NÍG.TUK3 | [kisi]kilbanda (= Sagig III 40) means “nubile girl.” kigullu (ibid.) means “slave,” (i.e.,) rich (?). |
6'6' | [áš-ta/tam]-⸢mi⸣ ⸢:!⸣ ḫa-ri-im-ti : KÚM TÉŠ.BI TÚKUR-⸢su!⸣ : ⸢TÚKUR : ka!-sa!⸣-[su] | [aštam]mi (ibid.) means “prostitute.” “Fever UŠ₁₁-su (?) all over” (= Sagig III 43) – UŠ₁₁-su (?) means “to ch[ew.”] |
| lower edge |
7'7' | [NÍG.NIGIN] ⸢TUKU⸣-šum-ma U₄ma NÍG.LÁ-šú : NÍG.NIGIN! : ta-a-a-⸢ru?⸣4 | “Will have níg.nigin towards him, until his níg.lá” — níg.nigin means “mer[cy,”] |
8'8' | [NÍG.LÁ : x x]-ú : NÍG.LÁ : ḫa-a-a-at-ti : ú-rap-[pa-du :] 5 | [níg.lá means ...] ..., níg.lá means “terror.” urappad (“to keep moving”) (= Sagig III 43) — |
9'9' | [ru-up-pu]-⸢du⸣ : šá-né-e ṭè-me : ŠU.DAG : ra-[pa-du : ŠU : ṭè-me]6 | [ruppu]du means “to change one’s mind,” (since) šu.dag means ra[pādu — šu means “mind,”] |
10'10' | [x x x (x)] ⸢DAG?⸣ : ḫa-la-qa : KA-šú DAB-ma ⸢at⸣-[ma-a NU ZUe]7 | [... and da]g (?) means “to destroy.” “His mouth is seized and [cannot] ta[lk]” (= Sagig III 45) — |
| reverse |
11'11' | [at-mu-ú :] ⸢da⸣-ba-bi : ina DU₁₁.DU₁₁-šúda-ba-bi-šú it-te-né-⸢ep⸣-[rik-ku₈(GU)]8 | [“to talk” means] “to speak.” “He hal[ts] once and again when he speaks” (= Sagig III 46) — |
|
|
12'12' | [né-per-ku-ú] : ba-ṭa-lu : ŠU-MIN-šú u GÌR-MIN-šú i-ra-ʾu-bu : | [“to halt”] means “to stop.” “His hands and feet shake” (= Sagig III 48) — |
13'13' | [ra-ʾa-bu] : sa-la-ḫu : KA-šú ana at-me-e il-la-ti ú-⸢kal⸣ | [“to shake”] means “to jerk.” “His mouth retains saliva when he talks” (= Sagig III 48) — |
14'14' | [at-mu-ú] : da-ba-bi : il-la-ti : ru-ʾu-tu! : lu-ʾa-a-ti ⸢šu-kul⸣ | [“to talk”] means “to speak” (and) “saliva” means “spittle.” “He has been fed debility” (= Sagig III 48?) — |
15'15' | [lu-ʾa-(a)]-⸢ti⸣ : kiš-pi : ŠÀ-šú ana BURU₈a-re!-e-e : i-te-né-el-la-⸢a⸣-[ma (x x)]9 | [“debili]ty” means “sorcery.” “His belly rises up (buru₈) once and again to vomit” (= Sagig III 49) — |
16'16' | [BURU₈ : a-ru]-⸢ú : BURU₈ : pa⸣-ru-ú : šu-rat-⸢tu-x⸣ [...]10 | [buru₈ means “to vomi]t,” buru₈ means “to throw up.” ... [...] |
17'17' | [...] ⸢x⸣ [...] | ... |
1The explanation is based on the fact that the difficult word from Sagig III 42, a-rì, can be analyzed as aru, “twig,” a word whose Sumerian equivalent, PA, can also be rendered as ḫaṭṭu, “staff.” Compare STT 403 l. 38 (CCP 4.1.1.D, collated): PAa-ru a-ru ḫu-ta-ru, “(since) PA (can be read as) aru, aru means ḫuṭāru.” The phrase tilpānu miṭṭu is attested in LKU 31 l. 9: see Groneberg RA 82 (1988) p. 71 fn. 4. [EJ]
2The line contains a quotation from an unknown literary text, which is used to illustrate the polysemy of aru and, perhaps, ḫaṭṭu (“staff,” perhaps represented by malīlu, “flute”?). On the goddess Aḫlamayītu, see Beaulieu The pantheon of Uruk During the Neo-Babylonian Period, CM 23 (2003), p. 309.
3Compare SAG.KI.GUL = ke-ze-[ru] in 5R 16 ii 41.
4Compare Sagig XVII l. 34: UD LAL-šú LAL-šú, translated by Heeßel AOAT 43 (2000) p. 208 as “zu dem Zeitpunkt, an dem sein Anfall ihn überwältigt.”
5Note IGI.LÁ.ŠÚ : ḫa-a-a-at-tu in GCBC 766 l. 3 (CCP 4.1.13.B). At the beginning, perhaps [LÁ : ma-ṭu]-ú (?). At the end, compare STT 403 l. 42 (CCP 4.1.1.D): ⸢ú⸣-rap-pad = ú-par-rad.
6ŠU.DAG = rapādu is well attested: see CAD R 148a. ŠU = ṭēmu is rarer, but see e.g. K.5908 l. 4′ (CCP 3.1.u76).
7The equation DAG = ḫalāqu is elsewhere unattested, but compare rapādu = ḫalāqu in Malku VIII 41.
8Note STT 403 l. 43 (CCP 4.1.1.D): ina DU₁₁.DU₁₁-šú it-te-né-ep-rik-ku₈ = ina DU₁₁.DU₁₁-šú ib-ta-nak-ki.
9Note STT 403 l. 44 (CCP 4.1.1.D): lu-ʾu-tu₄ = kiš-pu.
10The word at the end might be a corruption of i-rat-tu-ta, “they tremble,” which appears in Sagig III 54 [ES].