CCP 7.2.u73 - Uncertain

Catalogue information
British Museum
BM 77196
AH.83-1-18,2576
Sippar(Sippar), AH.83-1-18 consignment
CDLI: 
P461293
Commentary
MiscellaneaUnknown

Broken

Base text: 
Uncertain
Tablet information
Babylonian
Fragment
Columns: 
1 (or >)
Lines: 
9
Size: 
3,01 × 0,47 cm
Chaldean / early Achaemenid (late 7th / 6th cent) (mostly "Sippar Collection")
Bibliography

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 261, 288

Leichty & Finkelstein & Walker, 1988E. Leichty, Finkelstein, J. J. , and Walker, C. B. F. , Catalogue of the Babylonian Tablets in the British Museum. Volume VIII: Tablets from Sippar 3. British Museum Publications, 1988.: 82

Record
Jiménez, 05/2014 (ATF Transliteration)
Jiménez, 05/2014 (Translation)
Jiménez, 07/2014 (Collation)
Jiménez, 07/2014 (Lemmatization)
Jiménez, 07/2014 (Introduction)
Jiménez, 08/2016 (Commentary markup)
By Enrique Jiménez | Make a correction or suggestion
How to cite
Jiménez, E., 2014, “Commentary on Uncertain (CCP 7.2.u73),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2024; accessed April 25, 2024, at https://ccp.yale.edu/P461293. DOI: 10079/4tmpgh9
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Introduction

This small fragment preserves 9 lines from the upper or lower part of a tablet. It belongs to the AH.83-1-18 consignment, which contains tablets mostly from Sippar. Other commentary tablets with the same accession number include the Theodicy commentary (CCP 1.4), several astrological commentaries, and one commentary on Uruanna (CCP 6.5). This fragment could conceivably belong to any of those pieces (note that the sequence mēlultu - mitḫuṣu, which appears in this fragment, in attested in Uruanna I 267 and 269, but inspection of the Uruanna commentary BM 76487 (CCP 6.5) in 7/2014 revealed that it does not belong to the same tablet).

Several equations are preserved. In line 3 the sign šèr, with a gloss in slightly smaller script, is explained as riksu, "knot," an equation known in a variety of places. More curious is that of l. 4, me.me = mēlultu, "game," which seems to be attested only in Syllable Alphabet A (CAD M/2 16a). The latter is part of a wider explanation, which seems to elaborate on the different readings of the signs me.me.

A colon is used both to introduce the explanandum and to separate the different pairs. The script is stylized and elegant, somewhat reminiscent of that of the Theodicy commentary (CCP 1.4).

Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

BM 077196 (unpublished unassigned ?) [commentaries]

Obverse
o 1o 1

[...] x-bet-ti me-lul-ta [...]

[...] "game" [...]

o 22

[...] x-te u re-bi-šá te-[...]

...

o 33

[...] x-PAB : še-erŠÈR : rik-su [...]

[...] ŠÈR, when read as /šer/, means "knot;" [...]

o 44

[...]- : ME.ME : me-lul-ti : ME.ME [...]1

[...] ME.ME means "game;" ME.ME also means [...]

o 55

[...]--ma il-li-ku : x-[...]

[... "...] and they went" [...]

o 66

[... še?]-gu-un-nu-ú : nu-uk-x [...]

[... means "grain] crop;" [...]

o 77

[...] : mit-ḫu-ṣu : mit-ḫu-ṣu [...]

[...] means "fight;" "fight" [means ...]

o 88

[...]-aḫ-ḫu-ú : ŠÀ x [...]

...

o 99

[...] x x x [...]

...

1Cf. ME.ME = mēlulu in Syllable Alphabet A (CAD M/2 16a).

Photos by Enrique Jiménez

Courtesy of the Trustees of the British Museum