CCP 4.2.AA - Therapeutic (?)

Catalogue information
British Museum
BM 76695
AH.83-1-18,2066
Sippar(Sippar), AH.83-1-18 consignment
CDLI: 
P461290
Publication
Copy: 
Lambert Folio 10196 [tr]
Commentary
MedicalTherapeutic texts

Broken

Base text: 
Therapeutic (?)
Tablet information
Babylonian
Fragment, lower right edge
Columns: 
1 (or >)
Lines: 
obv 2, rev 5
Size: 
3,49 × 6,03 cm
Chaldean / early Achaemenid (late 7th / 6th cent) (mostly "Sippar Collection")
Bibliography

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 261, 288

Gabbay, 2016U. Gabbay, The Exegetical Terminology of Akkadian Commentaries. Brill, 2016.
[On line r 1, r 2]
: 135

Leichty & Finkelstein & Walker, 1988E. Leichty, Finkelstein, J. J. , and Walker, C. B. F. , Catalogue of the Babylonian Tablets in the British Museum. Volume VIII: Tablets from Sippar 3. British Museum Publications, 1988.: 69

Record
Jiménez, 05/2014 (Identification)
Frahm, 05/2014 (Unpublised Notes)
Jiménez, 11/2014 (Transliteration)
Jiménez, 11/2014 (Translation)
Jiménez, 11/2014 (Introduction)
Jiménez, 08/2016 (Commentary markup)
By Enrique Jiménez | Make a correction or suggestion
How to cite
Jiménez, E., 2014, “Commentary on Therapeutic (?) (CCP 4.2.AA),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2024; accessed April 24, 2024, at https://ccp.yale.edu/P461290. DOI: 10079/8kprrht
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Introduction

This previously unpublished fragment contains remains of a commentary on a text perhaps of medical or extispicy nature. Although the exact base text on which the commentary draws is unknown, parallels to the individual entries can be found.

The obverse of the tablet is almost completely lost, and only five fragmentary lines of the reverse are preserved. The lines that survive are concerned mainly with providing the verbal root from which certain nouns or adjectives derive. Occasionally the technical term ana is used before the verbal root: thus the stative idil, “(the mouth) is closed,” is said to derive “from ‘to close’” (ana edēli) in r 1. In the same line, the word “swelling” (ḫiššatu) is said to derive “from ‘to hurry’” (ḫiāšu), and the latter word is explained by means of a synonym, “to go” (alāku).

 

The fragment belongs to the AH.83-1-18 collection. Other commentaries that belong to this collection deal with literary, astrological, medical, and lexical texts: a list of them can be found here.

Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

BM 076695 (unpublished unassigned ?) [commentaries]

Obverse
o 1'o 1'

x x x [x x] x x-ri x x x x [...]

...

o 2'2'

e-ši-x ud-x x x šu-bi x x x [...]

...

Reverse
r 1r 1

ḫi-šá-ti : ana ḫa-a-šú : a-lak : i-dil KA : ana e-de-lu [...]1

"Swelling" (ḫiššatu) stems from "to hurry" (ḫâšu), which means "to go." "The mouth is closed" derives from "to close" [...].

r 22

ŠÀ.TAMmu : pak-kar-ra KA : pi-ki-ir KA : ši-x-[...]2

[... means] "administrator." ... mouth means ... mouth, [...],

r 33

[giš]šu-gi-inSUGIN : ḫa-aḫ-ḫu : e-ṭir-ma : KAR : e-[ke-mu ...]3

giš.SUGIN means "plum tree." In "He is deprived" (eṭir-ma), (the logogram) KAR means "to be dep[rived" ...]

r 44

[lu?-ú?] ina gišPA : lu-ú ina ṣi-ib-te-e-[ti ...]

["Or] with a stick" means "or with fetters" [...]

r 55

[x x (x)] x lu-u x-[...]

[...] or [...]

1The first word may also be parsed as ḫi-níq-ti (i.e. ḫiniqti, a term common in medical texts), and hence the commentary may be interpreted as either a fanciful explanation or an erroneous parsing of the word.

2The functionary šatammu appears occasionally in extispicy texts (see CAD Š/2 187b). Both pakkara KA and pikir KA are uncertain. They may derive from the verb pakāru, "to bind."

3The reading of the first word is tentative: Compare Diri II 314 giš.sugin /su-gi-in/ : GIŠ.BAD suginnu, nutāpu, iṣu labīru.

Photos by Enrique Jiménez

Courtesy of the Trustees of the British Museum