Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 261, 288
Gabbay, 2016U. Gabbay, The Exegetical Terminology of Akkadian Commentaries. Brill, 2016.: 106 (2′), 130 (5′)
Leichty & Grayson, 1987E. Leichty and Grayson, A. K. , Catalogue of the Babylonian Tablets in the British Museum. Volume VII: Tablets from Sippar 2. British Museum Publications, 1987.[Commentary]: 381
This small fragment contains the remains of what appears to be a commentary text with cola. It belongs to the British Museum’s “Sippar Collection,” and comes probably from Sippar. It is uncertain which text it comments on: the few preserved lines of the text seem to be concerned with the explanation of the noun “wetnurse” (um.me.ga.lá), which in the text is equated with “housekeeper” (emuqtu) and other nouns that are now lost. The text also contains a line that appears to be quoted from the god list An = Anu, and which describe a goddess as “the wetnurse of Sîn.” The base text may then be a divinatory text that contained the word mušēniqtu, “wetnurse,” such as e.g. K.15222 (unpubl.).
Line 6' of the text contains a quotation from Ḫargud (šanītu, “second female one” = tardennītu “youngest daughter,” attested in SpTU 2 53 i 7′).
Powered by Oracc(Base text – Commentary – Quotations from other texts)
[...] ⸢x x⸣ [...]
[...]-⸢x⸣ ši-i-ma ⸢li⸣-[...]
[…] she is […]
[...] ⸢ÉME⸣.GA.LÁ : e-muq-tú : ⸢UM.ME⸣.[GA.LÁ ...] 1
[…] the UM.ME.GA.LÁ (= “wetnurse”) is the housekeeper; the UM.ME.GA.LÁ is the […]
[...] ⸢éme⸣-ga-lá dsuen-⸢na⸣-[ke₄ ...] 2
[…] “the wetnurse of Sîn” […],
[...] ⸢GÁL⸣ši : MU šá DAM LÚ la [...] 3
[…] “there will be,” (it is said) on account of (the person) who the man’s wife will not […].
[...]-tu₄ šá-ni-tu₄ tar-den-[ni-tu₄ ...] 4
[…] “the second female one” means “the youngest daughter” […]
1In the first UM.ME.GA.LÁ, ME is written inside of UM.
2The text is probably citing An I 184a (dšu-zi-an-na = UM.ME.GA.LÁ dSUEN.NA.KE₄) or 306b (dnin-immaₓ(GÁ×SIG₇.ME) = UM!.ME.GA.LÁ dSUEN.NA.KE₄).
3The reading of MU as aššu was proposed by U. Gabbay (privatim).
4The equation šanītu = tardennītu is attested in Ḫargud, see SpTU 2 53 i 7' (courtesy of E. Frahm).