CCP 6.1.13.A - Aa II/5 (pirsu 13) A

Catalogue information
British Museum
BM 68583
82-9-18,8582
Sippar(Sippar)
CDLI: 
P461282
Publication
Copy: 
MSL 14 pl. iv [Lambert]
Editions: 

Civil & Green & Lambert, 1979M. Civil, Green, M. W. , and Lambert, W. G. , Ea A = nâqu, Aa A = nâqu, with their Forerunners and Related Texts. Pontificium Institutum Biblicum, 1979.: 287-288 no. 8.5.4.2

Commentary
LexicalAa

Other

Base text: 
Aa II/5 (pirsu 13)
Commentary no: 
A
Tablet information
Babylonian
Fragment
Columns: 
1
Lines: 
obv 24 (only obv inscribed)
Size: 
6,35 × 9,53 cm
Chaldean / early Achaemenid (late 7th / 6th cent) (mostly "Sippar Collection")
Bibliography

Civil & Green & Lambert, 1979M. Civil, Green, M. W. , and Lambert, W. G. , Ea A = nâqu, Aa A = nâqu, with their Forerunners and Related Texts. Pontificium Institutum Biblicum, 1979.
[Edition]
: 287-288 no. 8.5.4.2

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 105, 244-45, 288

Gabbay, 2016U. Gabbay, The Exegetical Terminology of Akkadian Commentaries. Brill, 2016.: 75 (6, 11, 14), 77 (7), 110 (3), 128 (1), 135 (5)

Gesche, 2001P. D. Gesche, Schulunterricht in Babylonien im ersten Jahrtausend v. Chr. Ugarit-Verlag, 2001.
[School tablet]
: 733

Oelsner, 2001bJ. Oelsner, Review of Gesche AOAT 275, Zeitschrift für Assyriologie, vol. 94, pp. 131-142, 2001.: 141

Record
Jiménez, 05/2017 (ATF Transliteration)
By Eckart Frahm & Mary Frazer & Enrique Jiménez | Make a correction or suggestion
How to cite
Frahm, E. & Frazer, M. & Jiménez, E., 2017, “Commentary on Aa II/5 (pirsu 13) (CCP 6.1.13.A),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2024; accessed April 20, 2024, at https://ccp.yale.edu/P461282. DOI: 10079/r7sqvpt
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

MSL 14, pl. 04 [Lambert] [commentaries]

Obverse
x140obverse
11

* ma-ak-kás

t ik-kil- x x x x x-nu ina UGU [x x] si-iḫ?1

The sign -t., read /makkas/ (= Ea II 58) means “lamentation” [] on account of []

22

* ta-al

t ta-nu-qa- : x-la-ma x x GUG t [x x] ZA [x]

The sign -t., read /tal/ (= Ea II 62) means “battle cry” []

33

Ú x x x x-ṣu-u : GUL : ḫe-pu-u : šá zi-me-šú ḫe-pu-[u]

44

GUG : [šá] me-reš-[ta] ú-ki-nu ina EDIN : mim-mu : x [x] šá2

55

x ! : a-ḫa-a- : ana SAG.ÚS t sa-an-tak-ku : ka-a-a-[nu]

66

SAG : a-a-nu : ÚS : ka-a-a-nu : šá-niš! SAG re- : ÚS kul-[lu]

77

šal-šiš SAG.ÚS : mu-kil kul-lat : DI/KI : DIŠ : da-num [x x]

88

* sa-an-tak

[x] ma?-nu-u MIN : * MIN<(sa-an-tak)> t [MIN] x e x [x x]3

99

[(x x x)]

x x x x ú x x : ru-ṭib?- ú-ZA x x [x x (x)]4

1010

[(x x x)]

x x [x x x x] x x mar x ú-lil [x x x (x)]5

1111

[(x x x)]

LIL : [x x x x (x)] x-u : 30 1/2 : šá-niš MIN x [x x (x)]6

1212

* x-x-x

k sa-[an]-ta-ak-ki : * ú-xt? [x x (x)]

1313

* ú-tatag

k x x x x : TAG : ma-ḫaṣ DIŠ : x [x x] x x [(x x)]7

1414

x-x : Ú [x x x x (x)]-u : šá-mu-u : šá-niš Ú x-u : x-u

1515

[* ú]-bu-ra

k x x : x-[x] x [x x x] x : x x : Ú šá-mu-u : 8

1616

[x] : te-x-x [x x x x x] x DIR?u šá za-ku-u : SAL.KU-x

1717

* [x x x]

k : x [x x x]-ú : [x x x (x)] x x : ZA [x x (x)]9

1818

x-tab-bi x x : šu-x x x x [x x x]

1919

* ú-ta-ka

k x x x šá x [x (x)] x x x x x [x] tu₄? [x x]10

2020

TAG : ma-ḫaṣ : x [x] x x [x] x [x] x x [x (x)]

2121

TAG : ma-ḫaš : x x [x] x x x x [x x (x)]

2222

kit-pu-lu šá za-a-a- [x x x x x] x [x x (x)]11

2323

ka-li-tu₄ TAG x x x-lu-u u x [x x x x x (x)]

2424

    3-šú šá KUR NU TIL?

The reverse is unepigaphic

1As noted in MSL 14 p. 288 note ad 1, the readings makkás and tàl are assigned to normal in Ea 58 and 68, but to AŠ-t. in the present commentary.

2Quotation from Enūma eliš VII 62.

3Ea II 206 and 207.

4As noted in MSL 14 p. 288 note ad 9ff, it is difficult to tell whether ll. 9-11 were indented or not, i.e., whether they contained new entries. However, MSL 14 p. 288 suggests that one should expect here Ea II 217.

5Ea II 217.

630 1/2 could also be read as .BAR.

7Ea II 211.

8Ea II 210/216.

9Ea II 209.

10Ea II 211.

11Compare K.11702 o 4′ (CCP 3.4.u14): zi-ir za-a-ru ka-pa-lu, “zīr (stems from) zâru, (which means) “to roll up.”

Photos by Enrique Jiménez

Courtesy of the Trustees of the British Museum