CCP 2.2.1.C - Marduk’s Address C

Catalogue information
British Museum
K.8804
NinevehNineveh (Kuyunjik)
joins: 
K.8804(+) K.9478
CDLI: 
P397765
Publication
Editions: 

Geller, 2016M. J. Geller, Healing Magic and Evil Demons. Healing Magic and Evil Demons. De Gruyter, 2016.: 397-398

Commentary
MagicUdughul, Marduk’s addressMarduk’s address
Base text: 
Marduk’s Address
Commentary no: 
C
Tablet information
Assyrian
Fragment
7th cent (Assurbanipal libraries and other Assyrian cities)
Bibliography

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 123-127

Lambert, 1999aW. G. Lambert, Marduk's Address to the Demons, in Mesopotamian Magic. Textual, Historical, and Interpretative Perspectives, T. Abusch and van der Toorn, K. , Eds. Styx, 1999, pp. 291-296.
[In addition to the published Assur commentary, there is also a small oblong tablet from the very same scribe commenting on two lines from this text, part of a quite different K commentary, and a section from a Late Babylonian commentary expounding every line, but entirely differently from the other commentaries.]
: 291

Lambert, 1999aW. G. Lambert, Marduk's Address to the Demons, in Mesopotamian Magic. Textual, Historical, and Interpretative Perspectives, T. Abusch and van der Toorn, K. , Eds. Styx, 1999, pp. 291-296.
[The K commentary, which is more text-critical notes than a normal commentary, is known from two pieces which seem to overlap, but certainly belong to the same type of text. First, a Sumerian line is quoted with variant reading, no doubt from an exorcistic text. Then a variant form of line 9 of Marduk's Address is cited:
pu-ṭur dup-pir lem-nu šá pa-ni-ia
Depart, begone, Evil that is in front of me
(No other known witness has this transposed pair of verbs.) After this it skips over section (b), but cites lines from sections (c), (d) and (e), concluding with the final line of (e). Then a line is drawn across the column, and of the following line of script only the end remains (the last preserved line on the fragment):
[x x x (x) ḫ]ul.a.kam
It would be possible to restore this [én udug.ḫ]ul.a.kam as a rubric to what preceded, at the beginning no rubric was used when the textual notes changed from a Sumerian or bilingual incantation to Marduk's Address, so more probably it is a line from the composition following on Marduk's Address in the series used by the compiler of the commentary. It is not the same as the first line known from the catch-line in the Late Babylonian copy, but it is from either a Sumerian or bilingual exorcistic text.]
: 294-295

By Eckart Frahm & Mary Frazer & Enrique Jiménez | Make a correction or suggestion
How to cite
Frahm, E. & Frazer, M. & Jiménez, E., 2013, “Commentary on Marduk’s Address (CCP 2.2.1.C),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2024; accessed April 20, 2024, at https://ccp.yale.edu/P397765. DOI: 10079/2v6wx2s
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Edition
© Trustees of the British Museum

Courtesy of the Trustees of the British Museum