Oshima, 2014T. Oshima, Babylonian Poems of Pious Sufferers. Ludlul Bēl Nēmeqi and the Babylonian Theodicy. Mohr Siebeck, 2014.: 168 [BM 40978!]
Broken
Jiménez, 2017E. Jiménez, The Babylonian Disputation Poems. With Editions of the Series of the Poplar, Palm and Vine, the Series of the Spider, and the Story of the Poor, Forlorn Wren. Brill, 2017.[On line 5]: 322 fn. 769
Jiménez, 2018E. Jiménez, “Highway to Hell: The Winds as Cosmic Conveyors in Mesopotamian Incantation Texts”, in Sources of Evil. Studies in Mesopotamian Exorcistic Lore, G. Van Buylaere, Luukko, M. , Schwemer, D. , and Mertens-Wagschal, A. , Eds. Brill, 2018, pp. 316-350.[Ninkilim]: 336
This tiny fragment from the British Museum’s “Babylon Collection” preserves meager remains of a lexical list or tabular commentary dealing with field pests. Other fragments from the same collection dealing with the same topics are known, such as BM 38684 (CCP 7.2.u109) and BM 40739 (CCP 3.5.34, a previously unpublished commentary on Šumma Ālu 34), but no parallels with the present text can be found.1 It is possible that the first line represents the incipit of the base text. Two columns are currently visible, but it is likely that the original tablet contained several more.
An rough edition of this tablet is given, under the museum number “BM 40987,” by T. Oshima.2 It is suggested there that the tablet may represent a second commentary on the Theodicy, but no evidence is adduced to support this claim.
Powered by Oracc(Base text – Commentary – Quotations from other texts)
[*] al-lu-ut-tu₄
⸢x⸣-[x x
...]
“Crab” means ... [...].
⸢kul-ba⸣-bu
⸢ak?⸣-[x x
...]1
“Ant” means ... [...].
ak-ba-ri
ar-⸢ra⸣-[bu
...]2
“Jerboa” means “dormou[se,” ...].
ḫu-lu-ú
MIN<(ar-ra-bu)> za-⸢x-x⸣
[...]3
“Shrew” means ditto ... [...].
⸢pe⸣-ru-ru-tu₄
ḫu-si-ri
⸢x⸣ [...]
“pērūrūtu-mouse” means “mouse,” ... [...].
[x x x]-tu₄
a-me-⸢lu⸣
[...]
.... means “man,” [...].
1The reading of the first word is courtesy of H. Stadhouders.
2According to Henry Stadhouders (private communication), “the identification of the arrabu as (edible) dormouse (Glis glis), German “Siebenschlafer” (entirely Landsberger’s: Fauna des alten Mesopotamiens, p. 107) should be critically re-evaluated, since the mere two species in the subfamily of Glirinae have their arboreal habitat in the temperate regions of the Paleo-arctic zone, with its cold winters, which is why it hibernates for its eponymous seven months. So if it indeed is a kind of dormice, it might rather have to be sought in another genus of the Gliridae family of rodents. The Asian garden dormouse (Eliomys melanurus) could be a candidate; a species in yet another family of dormice endemic to Anatolia is the Woolley dormouse (Dryomys laniger).” According to Stadhouders, statistically the most likely candidate for the identification of the arrabu would be the Euphrates jerboa (Allactaga euphratica).
3Perhaps ṣa-⸢al-mu?⸣. H. Stadhouders (private communication) suggests reading ṣa-⸢aḫ-rù⸣.