Broken
Boissier, 1905A. Boissier, Choix des textes relatifs a la divination assyro-babylonienne, I. Kündig, 1905.: 118-119
Borger, 1967R. Borger, Handbuch der Keilschriftliteratur. Band I. Repertorium der sumerischen und akkadischen Texte. de Gruyter, 1967.[14 K 2089) Auch Boissier Choix I 118f, Cf Meissner BAW I 61,]: 175
Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.[2nd nisḫu of the commentary series on Kakku]: 85, 169, 182
Gabbay, 2016U. Gabbay, The Exegetical Terminology of Akkadian Commentaries. Brill, 2016.[On line ii 2′]: 41
Koch-Westenholz, 2000bU. Koch-Westenholz, Babylonian Liver Omens. The Chapters Manzāzu, Padānu and Pān Tākalti of the Babylonian Extispicy Series mainly from Aššurbanipal's Library. Museum Tusculanum, 2000.[On line 2-6]: 508 fn. 1179
Nougayrol, 1945J. Nougayrol, “Textes hépatoscopiques d'époque ancienne conservés au musée du Louvre (II)”, Revue d'Assyriologie, vol. 40, pp. 56-97, 1945.: 81
Nougayrol, 1974J. Nougayrol, “Deux figures oubliées (K. 2092)”, Revue d'Assyriologie, vol. 68, pp. 61-68, 1974.: 61
Richter, 1994T. Richter, “Untersuchungen zum Opferschauwesen. II. Zu einigen speziellen Keulenmarkierungen”, Altorientalische Forschungen, vol. 21, pp. 212-246, 1994.: 238-239
Richter, 1994T. Richter, “Untersuchungen zum Opferschauwesen. II. Zu einigen speziellen Keulenmarkierungen”, Altorientalische Forschungen, vol. 21, pp. 212-246, 1994.: 218, 235, 239
A small fragment from the top left of the obverse side of a multi-column tablet of a commentary on the eighth chapter of the divination treatise bārûtu, “extispicy.” This chapter is concerned with the “weapon,” kakku, a small piece of tissue that can protrude from anywhere in the liver. The chapter is one of the less-well attested chapters of this treatise and is not yet available in a critical edition. On the left side of the column are the remains of two illustrations of the “weapon” visible on a sheep’s liver, and on the right is the text commentary. As noted by Frahm, the first entry after the heading (o 2) corresponds to the catchline of K 3837+, which is identified as “first nisḫu”. This means that the present tablet probably represents the “second nisḫu” of a commentary series on Kakku.”1
Powered by Oracc(Base text – Commentary – Quotations from other texts)
[BE šu-ta]-⸢bul⸣-ta šá gišḪUR-MEŠ gišTUKUL-MEŠ u ši-bi ana IGI-ka1
[If the interp]retation of the signs of “weapons” and variants before you.
BE kak-su*-ú gišTUKUL SÙḪ šá den-líl2
If there is an arrow-head, it is a “weapon” of confusion of the god Enlil;
gišTUKUL 15 GIM gišGAG GÀR.BA ga-ri-ir
(this refers to) a “weapon” on the right (that) is spherical like a knobbed nail;
MANú MU-NI gišTUKUL 15 GIM ka-mu-ni
alternatively, its entry (refers to) a “weapon” on the right (that) is like a kamūnu-fungus.
an-ni-tu₄ gišḪUR-šú
This (i.e., the sketch to the left) is a drawing of it (i.e., the configuration at issue).
BE ⸢pal-su-ú⸣ gišTUKUL SÙḪ šá d⸢IŠKUR⸣3
If there is an arrow-head, it is a weapon of confusion of the god Adad;
⸢giš⸣[TUKUL 15 šá GIM] SAG.⸢DU⸣ gišBAL sà-ḫi-⸢ir⸣4
(This refers to) [a weapon on the right which] is curved [like] a spindle whorl.
[...] MUNUS.ḪUL ⸢ú?⸣-[...]
[…] evil … […]
[MANú MU-NI giš]⸢TUKUL⸣ 15 GIM SAG.DU IG [...]
[alternatively, its entry (refers to)] a weapon on the right like the head … […]
[šal-šú MU-NI gišTUKUL] ⸢15⸣ GIM eš-⸢qá⸣-[ru-ur-ti (ga-ri-ir)]5
[third, its entry (refers to) a “weapon”] on the right [(that is curved)] like an ešqa[rrurtu-tool]
[an-ni-tu₄] ⸢giš⸣[ḪUR-šú]
[This (i.e., the sketch to the left) is] a dr[awing of it (i.e., the configuration at issue).]
1This line functions as the heading of the section o i 2-5.
2As pointed out by Frahm (2011: 85 n. 425), this entry also appears in Multābiltu 1: 114.
3Reading following CAD B 65a.
4Reading following CAD B 65a. For comparisons in extispicy texts of other parts of the liver to a spindle whorl, see CAD 373a.
5Restoration following CAD B 65a.