CCP 3.8.1.A - Iqqur īpuš, série génerale A

Catalogue information
British Museum + Schøyen Collection
K.98
NinevehNineveh (Kuyunjik)
joins: 
K.98 + MS 2226
CDLI: 
P370904
Publication
Copy: 
ZA 2 p. 333-335 [K.98]
Editions: 

George, 2016A. R. George, Mesopotamian Incantations and Related Texts in the Schøyen Collection. CDL Press, 2016.: 54 no. 76, 169-172

Labat, 1965R. Labat, Un calendrier Babylonien des travaux des signes et mois (séries iqqur īpuš). Librairie Honoré Champion, 1965.: §§ 5, 7, 8, 9, 13, 30 [K.98]

Livingstone, 2013A. Livingstone, Hemerologies of Assyrian and Babylonian Scholars. CDL Press, 2013.: 83-101

Commentary
DivinationMenologiesSérie générale

Unclear

Base text: 
Iqqur īpuš, série génerale
Commentary no: 
A
Tablet information
Assyrian
Fragment
Columns: 
1 and 2
Lines: 
obv 18, rev 19
7th cent (Assurbanipal libraries and other Assyrian cities)
Colophon
Nabû-zuqup-kēnu
Babylon
Bibliography

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 215-16, 265-66, 277

Labat, 1957R. Labat, Nouveaux textes hémérologiques d'Assur, Mitteilungen des Instituts für Orientforschung, vol. 5, pp. 299–345, 1957.: 313-321

Labat, 1965R. Labat, Un calendrier Babylonien des travaux des signes et mois (séries iqqur īpuš). Librairie Honoré Champion, 1965.
[Edition]
: §§ 5, 7, 8, 9, 13, 30 [K.98]

Lauinger, 2016J. Lauinger, Iqqur īpuš at Tell Tayinat, Journal of Cuneiform Studies, vol. 68, pp. 229-248, 2016.: 231-233

Livingstone, 2013A. Livingstone, Hemerologies of Assyrian and Babylonian Scholars. CDL Press, 2013.
[Edition of list of lucky days]
: 83-101

Sayce, 1887A. H. Sayce, Miscellaneous Notes, Zeitschrift für Assyriologie, vol. 2, pp. 331-340, 1887.
[Copy]
: 333-335 [K.98]

Record
Jiménez, 05/2017 (ATF Transliteration)
Jiménez, 05/2017 (Translation)
Jiménez, 05/2017 (Introduction)
By Enrique Jiménez |
Cite this edition
Jiménez, E., “Commentary on Iqqur īpuš, série génerale (CCP no. 3.8.1.A),” Cuneiform Commentaries Project (2017), at http://ccp.yale.edu/P370904 (accessed October 23, 2017)
Make a correction or suggestion
Introduction

The present tablet consists of two rejoined pieces, one in the Kuyunjik collection (British Museum) and one in the Schøyen collection (Norway). Both pieces preserve the lower part of a “hemerological compilation.”1 The obverse of the tablet contains an abridged version of the series of menological divination Iqqur īpuš in tabular format, whereas its reverse contains a list of “lucky days” and a series of protases from the series Iqqur īpuš to which some explanations are appended. These explanations are identical to those found in other commented excerpts from Iqqur īpuš in “hemerological compilations,” such as the Neo-Babylonian tablets MLC 2627 (CCP 3.8.1.B) and BM 50634 (CCP 3.8.1.E).

The most arresting feature of the present tablet is its colophon, which states that the tablet is a compilation, and specifies its sources. The colophon represents the tablet as a list of “Favorable days, which are good to accomplish any plan, and for a person to achieve any goal.” According to the colophon, the commentarial explanations have been excerpted from a longer commentary: “together with twenty-five lines extracted from its mukallimtu-commentary.” The colophon also states the the tablets used for the compilation came from Babylon.

 

The edition below is greatly indebted to the editio princeps: A. R. George, Mesopotamian Incantations and Related Texts in the Schøyen Collection. CDL Press, 2016. Pp. 169-172.

Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

ZA 002, 334-335

Obverse
o (beginning line missing)
o 1' 1'

DAM-su ana É-šú KU₄ib

BÁRA [(x x x x x x)] APIN GAN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he introduces his wife in his house” (= Iqqur īpuš §62): (During the months of) Nisannu (I), [], Araḫsamna (VIII), Kislīmu (IX), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 2' 2'

.TUR Ù.TU

GU₄ SIG₄ NE APIN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) a baby is born” (= Iqqur īpuš §64): (During the months of) Ayyāru (II), Simānu (III), Abu (V), Araḫsamna (VIII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 3' 3'

še-gu-u is-si

BÁRA GU₄ SIG₄ NE DU₆ APIN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he recites a lamentation” (= Iqqur īpuš §34): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Abu (V), Tašrītu (VII), Araḫsamna (VIII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 4' 4'

TÚG-su DADAG

BÁRA GU₄ SIG₄ NE DU₆ APIN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he cleans his garment” (= Iqqur īpuš §35): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Abu (V), Tašrītu (VII), Araḫsamna (VIII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 5' 5'

PAD-su ana DINGIR-šú GARun

BÁRA GU₄ SIG₄ ŠU NE KIN DU₆ APIN GAN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he presents his food to his god” (= Iqqur īpuš §36): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Duʾūzu (IV), Abu (V), Elūlu (VI), Tašrītu (VII), Araḫsamna (VIII), Kislīmu (IX), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 6' 6'

GARZA TI

BÁRA GU₄ SIG₄ DU₆ ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he takes an office” (= Iqqur īpuš §38): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Tašrītu (VII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 7' 7'

NINDA SUMin

BÁRA GU₄ SIG₄ DU₆ ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he gives bread” (= Iqqur īpuš §37): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Tašrītu (VII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 8' 8'

BÁRA GIBIL

BÁRA GU₄ SIG₄ KIN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he renovates a sanctuary”(= Iqqur īpuš §29): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Elūlu (VI), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 9' 9'

lu KUN.SAG. lu UB.LÍL. lu BÁRA lu BÁRA.SI.GA lu IM..A

ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he builds either a sanctuary or a chapel or an altar or a small shrine or a platform” (= Iqqur īpuš §30): (During the months of) Šabāṭu (XI) and Addaru (XII), it is favorable.

o 10' 10'

DINGIR-šú lu DINGIR šul-pu- ud-diš

BÁRA GU₄ SIG₄ KIN DU₆ APIN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he renovates either his god or a defiled god”(= Iqqur īpuš §31): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Elūlu (VI), Tašrītu (VII), Araḫsamna (VIII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 11' 11'

KI.MAḪ

ŠU AB ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he builds a grave” (= Iqqur īpuš §41): (During the months of) Duʾūzu (IV), Ṭebētu (X), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 12' 12'

BADte

SIG₄ NE DU₆ APIN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he opens a well” (= Iqqur īpuš §43): (During the months of) Simānu (III), Abu (V), Tašrītu (VII), Araḫsamna (VIII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 13' 13'

KI.NE ŠUBdi

BÁRA GU₄ KIN DU₆ APIN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he lays a hearth” (= Iqqur īpuš §44a): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Elūlu (VI), Tašrītu (VII), Araḫsamna (VIII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 14' 14'

DUG A.GEŠTIN.NA GARun

NE ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he sets up a vinegar jar” (= Iqqur īpuš §44b): (During the months of) Abu (V), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 15' 15'

gišKIRI₆ iz-qup

BÁRA GU₄ SIG₄ NE KIN DU₆ APIN GAN AB ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he plants a grove” (= Iqqur īpuš §45): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Abu (V), Elūlu (VI), Tašrītu (VII), Araḫsamna (VIII), Kislīmu (IX), Ṭebētu (X), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 16' 16'

gišKIRI₆ gišGIŠIMMAR iz-qup

BÁRA GU₄ SIG₄ ŠU KIN DU₆ ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he plants a palm grove” (= Iqqur īpuš §46): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Duʾūzu (IV), Elūlu (VI), Tašrītu (VII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 17' 17'

gišKIRI₆ GIBIL

BÁRA GU₄ SIG₄ ŠU KIN APIN GAN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he renovates a garden” (= Iqqur īpuš §48): (During the months of) Nisannu (I), Ayyāru (II), Simānu (III), Duʾūzu (IV), KIN = Elūlu (VI), APIN = Araḫsamna (VIII), GAN = Kislīmu (IX), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

o 18' 18'

gišKIRI₆ ud-diš

GU₄ SIG₄ KIN APIN ZÍZ ŠE

ŠE

(If) he renovates a garden” (= Iqqur īpuš §49): (During the months of) Ayyāru (II), Simānu (III), Elūlu (VI), Araḫsamna (VIII), Šabāṭu (XI), and Addaru (XII), it is favorable.

end of obverse
Reverse
Column i
r i 1 r i 1

itiBÁRA 1 4.1/2 6.1/2 8 10 11 14 16 23.1/2 ŠE

(Favorable days in the month) Nisannu (I): 1 8 10 11 14 16 23½ are favorable.


r i 2 2

itiGU₄ 2 6 8 10 12 15 16 18 20 22 24 26 28 29 30 ŠE

(Favorable days in the month) Ayyāru (II): 2 6 8 10 12 15 16 18 20 22 24 26 28 29 30 are favorable.


r i 3 3

itiSIG₄ 3 5 9 11 12 13 15 16 22 24 27 30 ŠE

(Favorable days in the month) Simānu (III): 3 5 9 11 12 13 15 16 22 24 27 30 are favorable.


r i 4 4

itiŠU 3 7 11 13 17 19 21 22 26 27 28 29 ŠE

(Favorable days in the month) Duʾūzu (IV): 3 7 11 13 17 19 21 22 26 27 28 29 are favorable.


r i 5 5

itiNE 1 2 6.1/2 10 12 15 16 ŠE

(Favorable days in the month) Abu (V): 1 2 1O 12 15 16 are favorable.


r i 6 6

itiKIN 1 2 3 5 7 9 11 14 15 17 19 22 27 29 ŠE

(Favorable days in the month) Elūlu (VI): 1 2 3 5 7 9 11 14 15 17 19 22 27 29 are favorable.


r i 7 7

itiDU₆ 1 4 6 7 8.1/2 9 11 13.1/2 14 17 19 21 22 23 26 28 29 ŠE

(Favorable days in the month) Tašrītu (VII): 1 4 6 7 9 11 13½ 14 17 19 21 22 23 26 28 29 are favorable.


r i 8 8

itiAPIN 2 6 7 9 11 13 ⸢15⸣ 17 19 20 22 24 26 28 30 ŠE

(Favorable days in the month) Araḫsamna (VIII): 2 6 7 9 11 13 ⸢15⸣ 17 19 20 22 24 26 28 30 are favorable.


r i 9 9

itiGAN 1 5 9 11 13 16 ⸢18⸣ 21 23 25 29 30 ŠE

(Favorable days in the month) Kislīmu (IX): 1 5 9 11 13 16 ⸢18⸣ 21 23 25 29 30 are favorable.


r i 10 10

itiAB 7 11.1/2 13 14 17.1/2 ⸢21⸣ 22 23 24.1/2 25 26 27.1/2 28 29 ŠE

(Favorable days in the month) Ṭebētu (X): 7 11½ 13 14 17½ ⸢21⸣ 22 23 24½ 25 26 27½ 28 29 are favorable.


r i 11 11

itiZÍZ 1 7 10.1/2 11 14 17 19 ⸢21⸣ 22 23 25 26 28 29.1/2 ŠE

(Favorable days in the month) Šabāṭu (XI): 1 7 10½ 11 14 17 19 ⸢21⸣ 22 23 25 26 28 29½ are favorable.


r i 12 12

itiŠE 1 2 4 5 6 8 9 12 13 ⸢14/15⸣ 16 20 22 24 25 27 30 ŠE

(Favorable days in the month) Addaru (XII): 1 2 4 5 6 8 9 12 13 ⸢14/15⸣ 16 20 22 24 25 27 30 are favorable.


r i 13 13

* É šá gišIG i-zaq-qa-pu

“If he builds a house” (= Iqqur īpuš §5) (refers to the man) who erects a door.


r i 14 14

* É iq-qur šá SUMUN KÚR⸣-ma GIBIL ip-pu-šu

“If he tears down a house” (= Iqqur īpuš §7) (refers to the man) who removes an old (house) and builds a new one.


r i 15 15

* É iṣ-ṣi šá si-i-ri i-ḫal-la-šu

“If he diminishes a house” (= Iqqur īpuš §8) (refers to the man) who scrapes off the wall-plaster.


r i 16 16

* É is-suḫ šá lìb-bi É ú-šap-pa-lu

“If he tears out a house” (= Iqqur īpuš §9) (refers to the man) who digs deep the interior of the house.


r i 17 17

[* É-su] KÚRir šá la-pa-an GISKIM È⸣-ma ana É-šú MAN-ma ir-ru-bu

[(If) he] changes [his house] (= Iqqur īpuš §11) (refers to the man) who, fleeing bad omens, leaves (his house) and enters another house of his.

r i 18 18

[* ana É šá-nim-ma KÚRir-ma i-ḫi-iṭ šá ana É]-⸢šú šá-nim⸣-ma it-ti-qu

[“If he changes into another house of his and inspect it” (= Iqqur īpuš §13)] (refers to the man) who crosses over [into another house o]f his.

r i 19 19

[* ... i]-⸢leq-qu⸣-u

[ refers to the man) who] takes [].

the rest of column i (18 lines) is missing
Column ii
r ii 1 r ii 1

U₄-MEŠ DÙG.GA-MEŠ

Favorable days,

r ii 2 2

šá ana Á.ÁŠ

which to accomplish any plan,

r ii 3 3

ù mim-ma

and for a person

r ii 4 4

Á.ÁŠ-su

to achieve

r ii 5 5

KURád DÙG.GA-MEŠ

any goal are good.

r ii 6 6

a-di 25 MU-MEŠ

Together with twenty-five lines

r ii 7 7

mu-kal-lim-ti-šú

extracted

r ii 8 8

nis-ḫu

from its mukallimtu-commentary.

r ii 9 9

lìb-bi * iq-qur

From (the series) (If) he demolishes, (if) he builds” (Iqqur īpuš),

r ii 10 10

ki-i KA DUB-MEŠ

According to the wording

r ii 11 11

man-du-ú-ti

of many tablets of

r ii 12 12

* URU ina SUKUDe GARin

(the series) “If a city is placed on a height” (Šumma Ālu ina mēlê šakin),

r ii 13 13

iq-qur

(the series) (If) he demolishes, (if) he builds” (Iqqur īpuš),

r ii 14 14

ù AB.ŠE.GE.DA

and “It is favorable” (Babylonian Almanac, abšegeda).

r ii 15 15

GABA.RI TIN.TIRki

Originals from Babylon,

r ii 16 16

šá mdAG-zu-qup-GIN

which Nabû-zuqup-kēnu

r ii 17 17

DUB.SAR

the scribe,

r ii 18 18

[ana IGI].⸢DU₈?⸣.[A?]⸢ti

[for the re]ading []

(rest of column missing)

© British Museum and CDLI, montage E. Jiménez

Courtesy of British Museum and Schøyen Collection