CCP 3.8.1.C - Iqqur īpuš, section 87: 7 C

Catalogue information
Yale Babylonian Collection
NBC 6197
Uruk(Uruk)
CDLI: 
P293114
Publication
Copy: 
ASJ 17 p. 13
Editions: 

Beaulieu, 1995P. - A. Beaulieu, An excerpt from a menology with reverse writing, Acta Sumerologica Japonica, vol. 17, pp. 1-14, 1995.: 1-14

Commentary
DivinationMenologiesSérie générale

Broken

Base text: 
Iqqur īpuš, section 87: 7
Commentary no: 
C
Tablet information
Babylonian
Complete tablet
Columns: 
1
Lines: 
5
Size: 
2,9 × 4,1 × 1,6 cm
Chaldean / early Achaemenid (late 7th / 6th cent) (mostly "Sippar Collection")
Bibliography

Beaulieu, 1995P. - A. Beaulieu, An excerpt from a menology with reverse writing, Acta Sumerologica Japonica, vol. 17, pp. 1-14, 1995.
[Edition]
: 1-14

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 32, 92, 216-17, 302

Gabbay, 2016U. Gabbay, The Exegetical Terminology of Akkadian Commentaries. Brill, 2016.: 76 (4), 201, 209

Record
Jiménez, 06/2014 (ATF Transliteration)
Jiménez, 06/2014 (Translation)
Jiménez, 06/2014 (Lemmatization)
Jiménez, 06/2014 (Introduction)
Jiménez, 08/2016 (Commentary markup)
By Enrique Jiménez | Make a correction or suggestion
How to cite
Jiménez, E., 2014, “Commentary on Iqqur īpuš, section 87: 7 (CCP 3.8.1.C),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2024; accessed April 24, 2024, at https://ccp.yale.edu/P293114. DOI: 10079/k0p2nvf
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Introduction

The small tablet NBC 6197 is remarkable in several ways. First, it contains a commentary on a single word from a single omen. The omen in question is attested in the menological series Iqqur īpuš §87 7, but it was probably attested also in some other astrological series. While this is not the only known example, single-omen commentary tablets are very rare (see also AO 10319 = CCP 3.1.53).

The most remarkable feature of this tablet is that some of the words in its lines are written retrographically: thus for instance in the last line the verb innappaḫū, "flares up," is written ḫu-pa-nap-in. As Beaulieu shows, retrography is attested in a few other cases in ancient Mesopotamia.

The word explained in the tablet, akukūtu, is also commented upon in the text K.50 (CCP 3.2.6.B.a), where it is glossed exactly as in this tablet, as "fire from the sky." K.50, however, tries to prove that akukūtu has this meaning through a complex process of notariqon.

According to Beaulieu, the script of the tablet "is typically Neo-Babylonian and allows us to date the tablet probably to the 6th century B.C. rather than earlier or later."1 It comes perhaps from Uruk, although its reverse is uninscribed and contains no colophon.

Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

NBC 06197 (unpublished unassigned ?)

Obverse
o 1o 1

* ina itiDU₆ a-ʾa₄-ku₆-ku₆-tu₄ KUR

(o 1) “If in the month of Tašrītu an akukūtu flares up, the army will suffer a defeat” (= Iqqur īpuš §87 7); what it says, akukūtu, (means) “a fire which flares up in the sky.”

o 22

*ŠUB niÉRIN <<:>> šiGÁL

o 33

a-ʾa₄-ku₆-ku₆-tu₄ šá iq-bu-ú

o 44

MIN<(a-ʾa₄-ku₆-ku₆-tu₄)> IZI šá ina eAN1

o 55

ḫu-pa-nap-in

(blank)

1The commentary K.50 r 10'-11' (= CCP 3.2.6.B.a) also explains akukūtu as "fire from the sky" with a complex notariqon explanation.

Photos by Enrique Jiménez

© Yale Babylonian Collection