CCP 3.1.5.B - Enūma Anu Enlil 5 (?) B

Catalogue information
British Museum
K.5790
NinevehNineveh (Kuyunjik)
joins: 
K.5790(+) Rm.2,302
CDLI: 
P238552
Publication
Copy: 
Nisaba 2 pl. vii 3 [Rm.2,302]
Nisaba 2 pl. x 2 [K.5790]
Editions: 

Verderame, 2002L. Verderame, Le Tavole I-VI della serie astrologica "Enūma Anu Enlil". Di.Sc.A.M., 2002.: 149-152 [Rm.2, 302]; 207-208 [K 5790]

Commentary
DivinationAstrological. Enūma Anu Enlil

Broken

Base text: 
Enūma Anu Enlil 5 (?)
Commentary no: 
B
Tablet information
Babylonian
Fragment
Columns: 
1
Lines: 
obv 29, edg 4, rev 12 (Rm 2,302); 9 (K.5790)
Size: 
4,44 × 2,85 cm
7th cent (Assurbanipal libraries and other Assyrian cities)
Bibliography

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 140

Gabbay, 2016U. Gabbay, The Exegetical Terminology of Akkadian Commentaries. Brill, 2016.
[On line 9′]
: 100

Reiner, 1998aE. Reiner, Celestial Omen Tablets and Fragments in the British Museum, in tikip santakki mala bašmu.. Festschrift für Rykle Borger zu seinem 65. Geburtstag am 24. Mai 1994, S. M. Maul Styx, 1998, pp. 215-302.
[K 5790(+) Rm 2, 302 (?)]
: 233

Verderame, 2002L. Verderame, Le Tavole I-VI della serie astrologica "Enūma Anu Enlil". Di.Sc.A.M., 2002.: 149-152 [Rm 2, 302]; 207-208 [K 5790]

Record
Frazer, 06/2017 (Transliteration)
Frazer, 06/2017 (Translation)
Frazer, 06/2017 (Introduction)
Jiménez, 06/2017 (Suggestions)
By Mary Frazer |
Cite this edition
Frazer, M., “Commentary on Enūma Anu Enlil 5 (?) (CCP no. 3.1.5.B),” Cuneiform Commentaries Project (2017), at http://ccp.yale.edu/P238552 (accessed September 20, 2017)
Make a correction or suggestion
Introduction

The tablet Rm 2, 302 is a fragment of a portrait-oriented tablet in Babylonian script, published as source m of EAE 5 (Tablet 5 of Enūma Anu Enlil),1 is re-edited here because it seems to include at least three commentarial explanations (ll. 38′-39′ and 42′). These explanations, if such they be, are indented, which is the format typical of mukallimtu commentaries from Nineveh. In addition to these three lines, three more lines (ll. 28′, 33′ and 37′) are indented, but to a much greater degree; instead of indicating an explanation, the indentations in these cases may indicate that the text that follows is the tail end of the preceding line, or else, in the case of l. 33′, that it is a gloss.

Our understanding of the first nineteen lines is impeded by the loss of the left side of the tablet, but from l. 20′ on the text cites omens that are clearly derived from the appearance of the horns of the moon (especially its right horn). These better preserved entries (ll. 20′-40′) progress from omens derived from a horn facing the earth to those derived from bent horns, pointed horns, stretched horns and weak horns. In this respect, their sequence corresponds to the sequence of protases attested in source q of EAE 5, ll. 1′-16′.2

 

The fragment in Babylonian script K.5790, edited also below, containing the apodoses of astrological omens, including one that mentions the moon’s left horn. The fragment might belong to the same tablet as Rm 2, 302, specifically to the end of its reverse,3 however it might also be part of a different manuscript entirely. There is no indication from the small amount of text preserved on this fragment that it is part of a text commentary.

Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

Enuma Anu Enlil I-VI, pl. X (no. 2)

Obverse
x27 obverse
1' 1'

[...] x x x

2' 2'

[...] GIM* GAR U₄.3.KAM₂ BA x 1

[] as it was placed on the third day

3' 3'

[...] x SAG*

[]

4' 4'

[...]-⸢ma? dUDU.IDIM.SAG. x

[] Saturn

5' 5'

[...] la kit-tu₄ 2

[] false

6' 6'

[... dUDU.IDIM].⸢SAG⸣. ana ŠA₃-šu₂ KU₄-ma 3

[ Sa]turn will enter it.

7' 7'

[...] TUR₃ NIGIN-ma

[] it is surrounded by a halo and

8' 8'

[... GIM? ... ta?]-⸢ḫar⸣-ra-aṣ 4

[ you] treat (it) [as ]

9' 9'

[...] x MUL KI-šu₂ GUB-ma 5

[] will stand with it.

10' 10'

[...] d⸣30 KUR₂ i-maḫ-ḫa-aṣ 6

[] Sîn will strike the enemy.

11' 11'

[...] xki DIB

[] passed by.

12' 12'

[...] dṣal-bat-a-nu KI-šu₂ GUB-ma

[] Mars will stand with it.

13' 13'

[...] AN.GE₆ qab-li-ti 7

[] an eclipse during the middle watch.

14' 14'

[...] UŠ₂⸣-MEŠ GAR-MEŠ ddil-bat KI-šu₂ GUB-ma 8

[] there will be an epidemic. Venus will stand with it.

15' 15'

[...] dUDU.IDIM.SAG. KI-šu₂ GUB-ma

[] Saturn will stand with it.

16' 16'

[...] x SAG E₃⸣-ma gab-bi-šu₂ a-rim 9

[] rises, it (the moon) is obscured completely (lit. “its entirety”) (viz. by the eclipse).

17' 17'

[...] BIR aš₂-⸢šu₂ AN.GE₆

[ “…] is scattered” (it is said) on account of an eclipse.

18' 18'

[... nam]-⸢ra⸣-at u GE₆at aš₂-⸢šu₂ AN.GE₆ 10

[ ] “it (a horn) is [shi]ning and black” (it is said) on account of an eclipse.

19' 19'

[...] x e-di-⸢iḫ*? ina IGI.LA₂-šu₂ MUL ina UGU SI ZAG-šu₂ GUB-ma 11

[] is covered with patches, on its (viz., the moon’s) appearance a star will stand before its right horn.

20' 20'

[* SI ZAG]-⸢šu₂ KI IGI-[ma] GUB₃-šu AN.GE₆ GAR-ma ZAG-šu₂ nam-rat

[If] its [right horn] faces the earth, (on) its left side an eclipse will occur and its right side will be bright.

21' 21'

[* SI ZAG]-⸢šu₂ GAM-ma ina [IGI.LA₂]-⸢šu₂ AN ṭe-rat KI.LAM KUR.KUR TUR

[If] its [right horn] is bent and, on its appearance, pierces the sky, trade will shrink in the lands.

22' 22'

[* SI] ZAG-šu₂ x [x x] gab-bi-šu₂ ir-rim-ma

[If] its right [horn, (an eclipse)] will obscure (lit. obscured) it (i.e., the moon) completely (lit. “its entirety”).

23' 23'

[* SI] ZAG-šu₂ x x-ma SI GUB₃-šu₂ AN ṭe-rat KI.LAM KUR TURir

[If] its right [horn] and its left horn pierces the sky, trade will shrink in the land.

24' 24'

[ina] dUTU.ŠU₂.A ina IGI.LA₂-šu₂ ina SI GUB₃-šu₂ MUL GUB-ma 12

(means?) “on its appearance [at] sunset, a star stands in its left horn.”

25' 25'

[*] SI ZAG-šu₂ ed-de-et-ma MUL ina ŠA₃-šu₂ GUB ina ŠA₃ d30 ki-i GUBzu* u x x

[If] its right horn is pointed and a star stands inside it, in the moon

26' 26'

[*] SI ZAG-šu₂ tar-ṣa-at ina GUB₃-šu₂ MUL GUB-ma

[If] its right horn is stretched, in its left (horn) stands a star.

27' 27'

* SI ZAG-šu₂ SIG AN.GE₆ EN.NUN.AN.USAN₂* UD.1.KAM₂ IGI-ma GAR x

If its right horn is thin, an eclipse will be visible during the evening-watch of the first day and

28' 28'

    dNISABA qab-⸢li⸣-[(x)] 13

the harvest .

29' 29'

⸢*⸣ SI ZAG-šu₂ SIG x x x x x x x x x [(x x)]

If its right horn is thin [] [()]

30' 30'

    kurURIki KUR₂ GU₇ [...] 14

means “the enemy will dev[our] the land of Akkad […”]

31' 31'

[*] SI ZAG-šu₂ SIG [...]

[If] its right horn is thin []

lower edge
32' 32'

[*] SI GUB₃-šu₂ SIG x [...]

[If)] its left horn is thin []

33' 33'

[* SI x-šu₂] SIG MUL? [...]

[If its horn] is thin, a star/ the constellation []

34' 34'

[* SI] ZAG-šu₂ SIG x [...]

[If] its right [horn] is thin []

35' 35'

[* SI] ZAG⸣-šu₂ SIG MUL [...]

[If] its right [horn] is thin, a star/ the constellation []

reverse
36' 36'

[x x (x)] U₄.30.KAM₂ IGI-ma [...]

[] is visible on the thirtieth day []

37' 37'

    šap*-liš* [...] 15

below []

38' 38'

* SI ZAG-šu₂ SIG-ma MUL x [...]

If its right horn is thin, the constellation []

39' 39'

    ina* dUTU.E₃ ZAG d30 kurURI*⸣[ki ...]

means “At sunrise, the right side of the moon will [] the land of Akkad.”

40' 40'

    iq-ti*-in* MUL GAR x x [...]

means “it grew thin.” The star []

41' 41'

* SI ZAG-šu₂ IGI x x [...]

If its right horn []

42' 42'

    U₄.1.KAM₂ IGI [...]

means “It will be visible on the first day []

long lacuna
43'' 43''

[...] x šu₂? x

44'' 44''

[...] x x

45'' 45''

[...] x BI

46'' 46''

[...] GUB-ma

47'' 47''

[...] x⸣-ma

K.5790, located perhaps at the end of the reverse of Rm 2,302
48''' 48'''

[...] dir* x x x x [x x (x)] x

[]

49''' 49'''

[...] UŠ₂

[] will die.

50''' 50'''

[...] ŠUBdi

[] will lie down.

51''' 51'''

[...] GEŠTU₂ GAL₂ši

[] there will be

52''' 52'''

[...] x x SI x

[]

53''' 53'''

[...] KIMIN DINGIR ina KUR GU₇

[] Ditto, a god will devour in the land.

54''' 54'''

[...] x⸣-a ŠUBti₃ ERIN₂ni GAL₂

[] there will be a defeat of the army.

55''' 55'''

[...] MUL ina SI 150-šu₂ GUB AN.GE₆ LUGAL MAR.TU GAR

[If ] a star stands in its left horn, an eclipse of the king of Martu will occur.

56''' 56'''

[...] a-na* 2*⸣-šu₂* BARuz KUR BI ZAḪ₂ 16

[If ] is divided in two, that land will perish.

57''' 57'''

[...] x [x x x] x x x x x x

[] []

1The sign sequence GIM GAR is also attested (in a fragmentary context) in an astrological report, SAA 8 94 l. 2'. Alternatively, the first two signs could be read BAN* A.

2This line was inadvertently omitted by Verderame in his transliteration and translation. The reading given here assumes a parallel with source q of EAE 5, ll. 24'-25' (Verderame 2002 p.157).

3ana is written over an erasure of ŠA₃.

4The restoration is based on the possible parallel in another commentary on lunar omens, CCP 3.2.u1.A.b o 6' (edited by Z. Wainer).

5While the traces of the sign before MUL seem consistent with a Glossenkeil, the commentary seems to use indentation rather than colas to mark explanations.

6This phrase is attested as part of the apodosis of an omen in EAE 3 source c r 11' and the astrological report SAA 8 258 r 2.

7The phrase AN.GE₆ (construct state) + “x-watch” (genitive) appears to be otherwise attested only in an omen text from Old Babylonian Larsa (MAH 15784 ll. 3, 6 and 9, cited CAD 508a).

8The restoration is based on the appearance of UŠ₂-MEŠ GAR-MEŠ in apodoses of omens in EAE 6 (Verderame 2002 pp. 170, 172 and 177) and EAE 20 (Rochberg p. 219, source Z r 11').

9The phrase gabbīšu arāmu occurs in other EAE omens in similarly broken contexts (see the attestations cited by Verderame 2002 p. 106 n. 327).

10The restoration, which follows Verderame 2002 p. 150, is supported by the occurrence of the phrase namrat u ṣalmat in reference to the horn of the moon in source i of EAE 5, ll. 28'-29' (Verderame 2002 pp. 138-143).

11Collation by E. Frahm. The stative of edēḫu might also appear in the protases of the omens in ll. 15'-16' of Sm 1159 + Rm 241 (edited in Verderame 2002 as Appendix 1, pp. 203-204).

12Because the left edge of the tablet is broken away at this point, it is unclear whether or not this line is indented; its status as a commentarial explanation is therefore uncertain.

13The god dNISABA appears in astrological omens as a way of writing “cereal” (CAD N/2 273 s.v. nissabu), but the phrase dNISABAqabli/qablītu/a/i is not otherwise attested and its meaning is obscure.

14Restoration following Verderame 2002 p. 151 with n. 531 (omitted, however, in Verderame’s transliteration).

15Collation of -liš by E. Frahm.

16The omen is also attested in BM 98991 l. 9′ (CCP 3.1.3.H, Verderame 2002 p. 93).

© Trustees of the British Museum

Courtesy of the Trustees of the British Museum