CCP 3.6.4.B - Izbu 17 B

Catalogue information
National Museum of Iraq
Sippar Library x
SipparSippar, Ebabbar, Room 355
CDLI: 
P461310
Commentary
DivinationTeratological omensIzbu LB
Base text: 
Izbu 17
Commentary no: 
B
Tablet information
Babylonian
Complete tablet
Columns: 
1
Lines: 
obv 21, rev 9
Chaldean / early Achaemenid (late 7th / 6th cent) (mostly "Sippar Collection")
Bibliography

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.: 209-210, 286

By Eckart Frahm & Mary Frazer & Enrique Jiménez & Mary Frazer |
Cite this edition
Frahm, E. & Frazer, M. & Jiménez, E. & Frazer, M., “Commentary on Izbu 17 (CCP no. 3.6.4.B),” Cuneiform Commentaries Project (2017), at http://ccp.yale.edu/P461310 (accessed September 24, 2017)
Make a correction or suggestion
Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

Sippar Library x (unpublished unassigned ?) [commentaries]

Obverse
x83 obverse
1 1

it?-ta?-na?⸣-ra-ar : a-ra-ru : ga?-la?⸣-(tu?)

(1) "It constantly panics" (Šumma Izbu XVIII 4) (stems from) "to panic," (which means) "to fear." (... means) "to fear," UR₄.UR₄ means "to be afraid."

2 2

x-x-⸢la⸣-ti : UR₄.UR₄ : pa-la-ḫu

3 3

DU₇du.DU₇du : it-ku-pu : x-ru-x-x (...) 1

(3) UL.UL, read /dudu/ (Šumma Izbu XVIII 16), means "to butt each other," (i.e.,) ...

4 4

A.ga-arGAR.ga-arGAR : pi-iq-qa-nu :

(4) A.GAR.GAR, read /agargar/ (Šumma Izbu XVIII 20), means "droppings."

5 5

i-zu-uz : BARba-ar : za-a-zu : BARba-ar : pa-(ra-su) 2

(5) "It has divided" (Šumma Izbu XVIII 28), BAR, read /bar/, means "to divide," BAR, read /bar/, means "to split up."

6 6

(a-ḫe)-en-na-a : il-te-na-<<ta>>-a

(6) "Each by himself" (Šumma Izbu XVIII 30) means "one by one," (since) DIL.DIL, read /didli/, means "each by himself," and DIL.DIL means "one by one."

7 7

DIL.DILdi-id-li : a-(ḫe)-en-na-a : DIL.DIL : il!?-(te-na-a)

8 8

x x x : šá-x-mu : is-lu : DUMU-MEŠ-ši-na

(8) ... "Their children" (Šumma Izbu XVIII 37) means "their spring lambs." ...

9 9

ḫu?-ra?-bi-ši-na : x x x x a zap? ra? (...)

10 10

tak-šu-ú : še-lal-ti : MÁŠ IGI.DU : a-šá-⸢re?⸣-(du) 3

(10) "Triplets" (Šumma Izbu XVIII 39) means "group of three." MÁŠ.IGI.DU (Šumma Izbu XVIII 40) means "leader."

11 11

gišAS₄.LUM as-lu : UDU.NÍTA si?-ʾ?-ú? 4

(11) giš.AS₄.LUM (Šumma Izbu XVIII 41) means "ram," UDU.NÍTA meas siʾû.

12 12

BURU₄mušen : bu-ur : a-ri-bi 5

(12) BURU₄, read /bur/ (Šumma Izbu XVIII unknown), means "crow."


13 13

ḫu?-um?-ti IM : na-ḫi-ri : ŠÀ.GAR : bu?-bu?-(tu₄)

(13) "... of the breath" (Šumma Izbu XVIII unknown) is a nostril. ŠÀ.GAR (Šumma Izbu XVIII 54) means "hunger," since ŠÀ means "belly" and GAR, read /gar/, means "to be small," "to be small" means "small."

14 14

ŠÀ : lib-bi : GARga-ar : ma-a-ṣi 6

15 15

ma-a-ṣi : mi-i-ṣi


16 16

mi-in-di-num : la-ra-an-du 7

(16) "Tiger" (Šumma Izbu XVIII unknown) means "leopard," "tiger" means duʾāmu.

17 17

mi-in-di-num : du-ʾ-a-mu 8


18 18

-šú : -il-ti : .ZU : šar?⸣-(ra-qu)

(18) The word qīšu (Šumma Izbu XVIII unknown) means "forest." lú.NÍ.ZU (Šumma Izbu XVIII 73') means "thief."

19 19

šit-pu : sa?-a?-ri : ek-ke-mu-ú : x (x x x) 9

(19) The word šitpu (Šumma Izbu XVIII 78') means ... "Robber" (Šumma Izbu XVIII 79') means ...

20 20

NU : li-piš-ti : li-piš-ti : x x x

(20) NU (Šumma Izbu XVIII 80') means "a membrane," "a membrane" means ...

21 21

-ta-aḫ-ru : up-ta-aḫ-ḫa-ra? 10

(21) "They will be laid waste" (Šumma Izbu XVIII 81'?) means "they will be gathered."

reverse
22 22

ni-ip-ḫa-a-ti : e-la-a-ti

(22) "False responses" (Šumma Izbu XVIII 83') means "lies."

23 23

A.RI.A : na-mu-ú : na-mu-ú? : URU x 11

(23) A.RI.A (Šumma Izbu XVIII 85') means "pasturage," and "pasturage" means "city." (...)

24 24

DUMU LUGAL ina KAL-ti .TE AD-šú DABbat? 12

(24) "The king's son will seize his father's throne by means of KAL-ti" (= from Šumma Izbu VIII 4), KAL-ti means "...," DA.SA.A means KAL-ti, DA.SA.A means "similarity," and KAL-ti means "similarity."

25 25

: KAL-ti : ḫab?/um?-ma/ba-ti : DA?.SA.A : KAL-(ti) 13

26 26

DA?.SA.A : ši-in-na-tu₄

27 27

KAL-ti : ši-in-na-tu₄

(3 lines blank)
28 28

DUB 17.KAM BE iz-bu x x x x

(28) Tablet 17 of Šumma Izbu ... Lecture (copied) at the dictation of a scholar.

29 29

    mal-su-tu šá a-na

30 30

    KA UM.ME.A

1Šumma Izbu XVIII 16: it-tak-ki-pu. At the end, perhaps DU₇.DU₇ again?

2The equations are also attested in the Principal Commentary.

3The first equation is also attested in the Principal Commentary.

4At the end, perhaps from šû (šuʾu), “sheep”?

5Compare Šumma Izbu XVIII 79'.

6GAR = wiāṣu is elsewhere unattested.

7Compare mi-in-di-num in the fragment of an Izbu commentary Rm.711 (CCP 3.6.4.E) and in BM 41487+ l. 13'.

8Perhaps tūʾamu, "twin"? (compare MAŠ.TAB.BA in Šumma Izbu XVIII 38).

9First half: Compare Principal Commentary: [x x]-pu = dan-nu. Second half: Compare Principal Commentary: [ek-ke-mu] = ḫab⸣-bi-lu. After ek-me-mu-ú, perhaps di-x x (without Glossenkeil).

10Base text: Šumma Izbu XVIII 81' (if BM 34060+ r 10′ reads -taḫ-ḫa?-ra?, pace de Zorzi, needs collation).

11Second half: compare Malku I 199: na-mu-ú = a-lu₄. There seems to be a sign after URU.

12Compare Šumma Izbu VIII 4: DUMU LUGAL ina bar-tu₄ .TE AD-šú DABbat.

13ina habbāti? Or ina ummati? Or something else?