CCP 7.2.u27 - Uncertain

Catalogue information
British Museum
BM 43528
81-7-1,1292
Babylon(Babylon)
CDLI: 
P461215
Commentary
MiscellaneaUnknown

Broken

Base text: 
Uncertain
Tablet information
Babylonian
Fragment
Lines: 
7
Size: 
2,4 × 2,2 cm
Neo/Late Babylonian, specifics unknown
Bibliography

Frahm, 2011E. Frahm, Babylonian and Assyrian Text Commentaries. Origins of Interpretation. Ugarit-Verlag, 2011.
[Just mentions the BM number]
: 165

Record
Jiménez, 07/2015 (Transliteration)
Jiménez, 07/2015 (Translation)
Jiménez, 07/2015 (Introduction)
Finkel, 07/2015 (Collation [esp. l. 3′])
Frazer, 07/2015 (Revision [introduction])
Jiménez, 08/2016 (Commentary markup)
By Enrique Jiménez & Irving Finkel | Make a correction or suggestion
How to cite
Jiménez, E. & Finkel, I., 2015, “Commentary on Uncertain (CCP 7.2.u27),” Cuneiform Commentaries Project (E. Frahm, E. Jiménez, M. Frazer, and K. Wagensonner), 2013–2024; accessed April 20, 2024, at https://ccp.yale.edu/P461215. DOI: 10079/5hqbzzb
© Cuneiform Commentaries Project (Citation Guidelines)
Introduction

The most arresting feature of this otherwise nondescript fragment is a quotation of a verse from the Epic of Creation (l. 2′, [ina simti šutakṣib]am-ma bini ark[āniš], “‘Diminish in the proper stages and shine backwards!’,” Enūma eliš V 20). The line in question is part of a speech by Marduk to the moon god Sîn, which instructs the latter on how to wax and wane. The next line of the present fragment refers to a “Boat God” (d), a name that is known from the god list An = Anu as a sobriquet of the moon god.1 The previous word of line 3′, “to renew” (edēšu), probably also refers to the moon, which is said in Akkadian literature to renew itself every month. Little of the remaining lines of the fragment is understandable: they mention “Marduk like a father” and a “pure food offering” (both are phrases known elsewhere in Akkadian poetry).

The question is thus whether the present fragment belongs to a commentary on Enūma eliš, or rather to a commentary on a different text that happens to quote the Creation Epic, perhaps as part of a discussion on the character and functions of the moon god. Since the line of Enūma eliš quoted in the present passage does not feature in any of the known commentaries on the Epic, the latter possibility seems more likely.

  • 1. The sobriquet is due to the traditional representation of the moon as lying flat with the horns upwards, which looks like the cross-section of a boat. See W. G. Lambert, Ma, Magula(-anna), Magur, Makurru, Reallexikon der Assyriologie, vol. 7, p. 192, 1987.
Edition

Powered by Oracc
(Base textCommentaryQuotations from other texts)

ccpo

BM 043528 (unpublished unassigned ?) [commentaries]

Obverse
1'1'

[...] x x [x x] : a-x x : [...]

...

2'2'

[... ina si-im-ti šu-tak-ṣi]-ba-am-ma bi-nu ar-ka-[niš ...]1

[... "Dim]inish [in the proper stages] and shine backwa[rds!" ...]

3'3'

[...] x : e-de-šú : d : EN giš[?.GUR₈? ...]2

[...] ... means "to renew." "Boat God" (d.MÁ) is "the lord of [the boat ...].

4'4'

[...] ? dAMAR.UTU GIM AD? am-[...]3

[...] ... Marduk like a father ... [...].

5'5'

[... ma]-ka-le-e -MEŠ : x [...]

[...] "pure [fo]od" means [...].

6'6'

[...]-x : É.TÙR?.RA : [...]

[...] ... [...].

7'7'

[...] A?-MEŠ [...]

[...] water [...]

1Quotation from Enūma eliš V 20.

2SI.SA-šú, instead of e-de-šú, seems also possible [ILF]. The sign MÁ looks like SI with two verticals (d.SI!). d.MÁ is known as a sobriquet of Sîn: see Lambert RlA 7 192 (referring to An = Anu III 24).

3The sign ⸢KÁ⸣ is very uncertain, perhaps better [E].⸢SIR⸣ ⸢šá⸣ Marduk?

Photos by Enrique Jiménez

Courtesy of the Trustees of the British Museum